"عنكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • ihr
        
    • von euch
        
    • mit euch
        
    • von Ihnen
        
    • über euch
        
    • wie es Ihnen geht
        
    • eure
        
    • für euch
        
    • vor euch
        
    • über Sie
        
    Und wieso wisst ihr was über mich und ich weiß nichts über euch? Open Subtitles لماذ يعلمون كل هذا عني وانا لا اعلم اي شئ عنكم ؟
    - ihr seid die Besten. Ich weiß alles über Sie. Open Subtitles انتم الأفضل أنا أعرف كل شيء عنكم يا رفاق
    Er sagte, ich solle mich da raus und ab sofort von euch fern halten. Open Subtitles أخبرني أن أبقى خارج الموضوع و أبتعد عنكم أيتها الفتيات من الآن فصاعداً
    Etwas anderes hab ich nicht angestellt, oder, mit euch? Open Subtitles .. لم أقل شيئاً آخر أليس كذلك ؟ عنكم يا شباب ؟
    Wenn Sie sich eine dieser Galaxien anschauen und ihre Geschwindigkeit messen würden, würden Sie feststellen, dass sie sich von Ihnen fortbewegt. TED إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم.
    - Sie wollten uns umbringen. Ich bin sehr enttäuscht, meine Schüler. Was habt ihr euch da wieder eingebrockt? Open Subtitles انتما ليس عنكم اى فكره عن ماذا فعلتم اليوم
    Besser, sie ist gefährdet als ihr, nicht wahr? Open Subtitles لكن من الأسهل أن تجازف هي بحياتها فضلاً عنكم ، أليس كذلك؟
    ihr seid einen weiten Weg gereist aus eurer Heimat bis hierher. Open Subtitles لقد أتيتم من مكان بعيد لهذا المكان الغريب عنكم
    ihr seid einen weiten Weg gekommen an diesen fremden Ort... Open Subtitles أيها القوم ، لقد أتيتم من مكان بعيد لمكان غريب عنكم
    Ich habe viel von euch gehört. Ich bin Fro`tak von den Hohen Felsen. Open Subtitles لقد سمعت الكثير عنكم انا فروتاك من المنحدرات العليا
    Sie reden gar nicht von euch, sondern von Comicfiguren. Open Subtitles انهم لا يقولون شيئا عنكم الآن , حسنا؟ انهم يتحدثون عن شخصيات خيالية
    Sie haben sich kein Bein ausgerissen, denn ich hab noch nie von euch gehört. Open Subtitles انهم لم يقوموا بالعمل الجيد لاننى لم اسمع عنكم مطلقا
    Sie ist nur loyal. Was ist mit euch? Open Subtitles إنها مخلصه فحسب, هذا ما في الأمر وماذا عنكم يا رجال؟
    Was ist mit euch beiden? ihr habt sicherlich auch was. Open Subtitles ماذا عنكم يا أولاد ، يجب أن تكونوا تعانو من مرض ما
    Es scheint weint entfernt von Ihnen, mir, gewöhnlichen Leuten. TED يبدو هذا بعيداً للغاية عنكم وعني وعن الناس العاديين.
    Ja, ich bin ein armes schwarzes Kind aus dem Ghetto. Dies unterscheidet mich von Ihnen. TED نعم، أنا بنت سوداء فقيرة من حي الأقليات هذه الأشياء تجعلني مختلفة عنكم
    Ich weiß alles über euch Typen. Meine Schwester war mit einem SEAL verlobt. Open Subtitles أنا اعلم كل شيء عنكم يا رفاق فأختي كانت مخطوبة لأحد منكم
    Und ich weiss nicht wie es Ihnen geht, aber ich habe Mühe, 100 verschiedene Dinge auf einmal in meinem Kopf zu haben. TED ولا أعرف ماذا عنكم جميعاً، لكن لدي مشكلة في التفكير في 100 مشروع في دماغي في نفس الوقت.
    Die Antiker verheimlichten euch die Wahrheit über eure Existenz. Open Subtitles بينما أخفى القدماء الحقائق الأساسية حول وجودهم عنكم
    Was hier steht, könnte das Aus für euch alle bedeuten. Open Subtitles ما كتبه عنكم ممكن أن يغلق أبواب الراحة عنكم لمدى الحياة
    Ich komme hier raus, weil ich endlich Ruhe vor euch haben will. Open Subtitles كل الغرض من بقائي هنا هو الابتعاد عنكم أيها القوم..
    Es gibt da ein nützliches Stereotyp über die Schüler, ein nützliches Stereotyp über Sie alle. TED توجد صورة نمطية مفيدة جدًا عن الطلاب الذين أراهم صورة نمطية مفيدة عنكم جميعًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus