"عوضَ" - Traduction Arabe en Allemand

    • anstatt
        
    • stattdessen
        
    • statt
        
    Und die Menschen entschieden für sich selbst. "Vielleicht sollten wir uns mit dieser Art von autoritärem Zustand abfinden, in dem wir uns befinden, anstatt dieses zweite Szenario zu erleben." TED عندھا، اعتقد الناس أن الأفضلَ لھم أن يتعايشوا مع ھذا الوضع المستبد عوضَ أن يعيشوا السيناريو الآخر.
    Wir stürzen in eine bewaffnete Auseinandersetzung anstatt unser Bestes zu geben, sie am Leben zu lassen. Open Subtitles نحن نتسرّعُ إلى مواجهةٍ مسلّحةٍ عوضَ بذلِ ما بوسعنا لإبقائهم أحياء
    Aber anstatt Griechisch lesen zu können, kann ich die Linien von Landkarten sehen. Open Subtitles لكن عوضَ القدرة على قراءة اليونانيّة فبوسعي رؤية خطوط الخريطة.
    stattdessen werdet ihr lebendig genug sein, um meinen Forschungsdrang zu befriedigen. Open Subtitles عوضَ ذلك، ستظلّون أحياء كفاية لكيّ أنغمس في فضولي العلميّ.
    Habe ich aber nicht. stattdessen bleibe ich bei dir und lass mir von dir alles Glück in meinem Leben stehlen. Open Subtitles لكنّي لم أتّعظ، عوضَ ذلك أبقى معكَ وأدعكَ تستنزف كلّ لحظة سعادة من حياتي
    statt in Webforen zu posten, könnten wir etwas wirklich Gutes für die Welt tun. Open Subtitles عوضَ تحرير ردود في المنتديات الإلكترونيّة، فيمكننا أن نسدي العالم بعض الخير الحقيقيّ.
    statt eines Schlages ins Gesicht verdiene ich eher ein Dankeschön. Open Subtitles يبدو أنّه عوضَ اللكمة على الوجه أستحقّ الشكر
    Was hält meinen Bruder davon ab, euch alle zu töten, anstatt mich euch zu kooperieren? Open Subtitles ماذا يمنع أخي عن قتلكن جميعًا عوضَ مساعدتكن؟
    anstatt dich selbst zu bestrafen, weil du denkst, dass du die Stadt zerstört hast, wie wäre es damit, wenn du beginnst, sie zu retten? Open Subtitles عوضَ معاقبة نفسك بالتفكير في أنّك دمّرت المدينة، فلمَ لا تبدأي بإنقاذها؟
    anstatt deine hübschen menschlichen Mädchen anzuschmachten und wegen der Missbilligung deiner Familie zu schmollen. Open Subtitles عوضَ التعاطف مع فتياتك البشريّات والنحيب على امتعاض أسرتك لك.
    Aber wir müssen anfangen proaktiv zu werden, anstatt von reaktiv. Open Subtitles -لكن علينا أن نكون مبادرين، عوضَ المستقبلين
    Das Problem ist, dass ich hier wohne, in einem Haus voll mit Zwergen, anstatt in meinem Palast mit meinem Vater, wie eine Prinzessin. Open Subtitles المشكلة هي إقامتي هنا، في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري، مع والدي، كأميرة...
    anstatt uns zu suchen, anstatt zusammenzubleiben, traf er die Entscheidung, alles zu nehmen, was meine Familie aufgebaut hatte und es zu seinem Eigen zu machen. Open Subtitles عوضَ البحث عنّا والبقاء معنا كأسرة واحدة... قرر أن يأخذ كلّ شيء بنته أسرتي لنفسه.
    anstatt stolz auf dich zu sein, begann ich, einen Sinn von Unbehagen und Misstrauen zu fühlen. Open Subtitles عوضَ شعوري بالفخر للرجل الذي غدوتَه
    Sie entschieden sich stattdessen dafür, auf der Seite des Bösen zu stehen, so wie es Ihr Onkel schon viele Male vor Ihnen getan hat. Open Subtitles عوضَ ذلك آثرت الانضمام للشرّ كما فعل عمّك مرات عديدة.
    Lass uns stattdessen in ein anderes Hotelzimmer gehen. Caroline würde mich umbringen. Open Subtitles إليك فكرة أفضل، دعينا نؤجّر غرفة فندقيّة أخرى عوضَ ذلك.
    stattdessen gab es Zeugen und wir mussten ein Seal-Team reinsenden, um das Anwesen zu reinigen. Open Subtitles عوضَ ذلك كان هناك شهود واضطررنا لبعث فرقة عمليّات خاصّة لتدمير الغاز.
    stattdessen wurde mein Praktikum beendet und er hat nie wieder mit mir gesprochen. Open Subtitles لكن عوضَ ذلك أُلغي تدريبي، ولم يتحدّث إليّ قط من بعدها.
    Ich habe ihm antrainiert, dass er nach Vampirblut statt Menschenblut giert. Open Subtitles درّبته ليشتهي دم مصّاصي الدماء عوضَ دم البشر.
    Jetzt werde ich dich darauf konditionieren, dass du dich an Vampiren nährst, statt an Menschen. Open Subtitles سأهيّئك للتغذّي على مصّاصي الدماء الآخرين عوضَ البشر.
    Sie sitzt momentan da draußen, bastelt Dinge, die Menschen Erinnerungen aus ihren Köpfen ziehen können, denn das tut sie jetzt, statt zu schlafen. Open Subtitles حقّاً؟ فها هي جالسة بالخارج الآن تصنع أدوات لانتزاع الذكريات مِنْ رؤوس الناس لأنّ هذا ما تفعله الآن عوضَ النوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus