Im Jahr 1932 bat die Bank von Frankreich die Vereinigten Staaten, ihre Dollarbestände in Gold umzuwandeln. | TED | في عام 1932 طالب مصرف فرنسا من الولايات المتحدة بتحويل أرصدتها من الدولار إلى الذهب. |
Und doch tat Mexiko vor ein paar Jahren etwas, von dem viele andere Länder von Frankreich nach Indien bis zu den USA nur träumen können. | TED | ومع ذلك، قبل عدت سنين، قامت المكسيك بفعل شيء دول أخرى عديدة من فرنسا حتى الهند والولايات المتحدة ما تزال تحلم به فقط. |
Es passierte, als ich letztes Jahr im Frühherbst in Frankreich Urlaub machte. | TED | كان عندما كنت في إجازة في بداية الخريف الماضي في فرنسا |
Du brauchst nicht lange zu warten. Frankreich ist ein zivilisiertes Land. | Open Subtitles | أنت لن تنتظرين لمدة طويلة جدآ هذه فرنسا دولة متحضرة |
Lassen Sie in Frankreich General de Gaulle auch das Gepäck tragen? | Open Subtitles | عندما تذهب الى فرنسا هل تجعل الجنرال دوجال يحمل أمتعة؟ |
Neues Land heisst neue Steuern, und sie zahlen bereits für den Krieg in Frankreich. | Open Subtitles | أراضى جديدة معناها ضرائب جديده و هم بالفعل دفعوا ضرائب لحرب فى فرنسا. |
Sie beginnt in Frankreich, im Land des Käses und der Kollaborateure. | Open Subtitles | بدأ كل شيء في فرنسا , بلد الجبن و الخونة. |
Anwälte aus Frankreich, Ingenieure aus Deutschland, Architekten aus Holland und jetzt natürlich auch Soldaten aus Amerika. | Open Subtitles | محامون من فرنسا مهندسون من المانيا مهندسون معماريون من هولندا والان بالطبع محاربون من امريكا |
In Frankreich, in St. Tropez. Ich habe da für eine Weile gelebt. | Open Subtitles | في فرنسا في سانت تروبيه كنت اعيش هناك لفترة من الزمن |
Alte Häuser sind hier immer undicht. Es gibt keine Klempner in Frankreich! | Open Subtitles | إنه مبنى قديم والتسرب دائماً يحدث ولا يوجد سباك في فرنسا |
Bitte sabber nicht auf den Tisch liebes. Er ist aus Frankreich. | Open Subtitles | حاولي ألا يسيل لعابك على الطاولة انها من فرنسا عزيزتي |
Aber wer weiß, vielleicht finden wir in London eine Schiffspassage nach Frankreich, oder sogar nach Amerika. | Open Subtitles | ميناء القناة سيكون خطراً جداً لكن في لندن سنجد رحلة إلى فرنسا أو حتى لأمريكا |
Ich war so frei, unsere Botschafter in Frankreich... und den Niederlanden anzuweisen, Erkundigungen einzuholen. | Open Subtitles | وقد سمحت لنفسي بإصدار التعليمات لسفرائنا في فرنسا والبلدان المنخفضة للبدء بتقديم استفسارات |
Ihr wart mein General, in York und in Frankreich... weil ich sonst niemandem vertrauen konnte. | Open Subtitles | لقد كنت ملازمي في يورك, وفي فرنسا لأنني لا أقدر على أن أثق بسواك |
Der Admiral von Frankreich, Claude d'Annibault wird an eure Majestät's Hof kommen und den Vriedensvertrag unterzeichnen. | Open Subtitles | أدميرال فرنسا كلود دي أنابولت وسوف يأتي هنل لبلاط جلالتك من أجل توقيع معاهدة سلام |
Und dafür sorgen, dass sie nicht in England, oder Deutschland, oder Frankreich, oder Italien, nicht einmal, Verzeihung, in Skandinavien willkommen wäre | Open Subtitles | وسنحرص على ألا تكون موضع ترحيب في انجلترا، أو ألمانيا ، فرنسا أو إيطاليا، أو حتى جميع الدول الاسكندنافية. |
Ich war erst in Frankreich. Dort dauert die Schule 2 Jahre länger. | Open Subtitles | ولكني كنت ادرس في فرنسا لذا لديهم الكثير من سنين الدراسة |
Nach ihrer Scheidung habe ich jeden Sommer in Frankreich bei meinem Vater verbracht. | Open Subtitles | و عندما حصلوا علي طلاق قضيت الصيف هنا في فرنسا بصحبة والدي |
Ich war schon immer ein Fan von schwarzem Trüffelöl aus Frankreich. | Open Subtitles | لقد كنت دوما محبة لإستخدام زيت الكمأة السوداء من فرنسا. |
Er behauptete, die Syrer hätten seine Firma benutzt, um der französischen Armee zu schaden. | Open Subtitles | أقنعَ القاضي بأنها شركة سورية تُستَعملُ لتَسْليح فرنسا يملك أشياء حارة في بيروت |
Als revoltierende französische Bürger die Bastille zerstörten, fanden sie in den Akten diese rätselhafte Eintragung: | Open Subtitles | عندما حطم المواطنون فى اضطرابات فرنسا سجن الباستيل اكتشفوا فى سجلاته هذا السجين الغامض |
Frankreichs größter Rivale, Britannien, widerstand der Revolution und blieb zunächst bei den alten Einheiten. | TED | وكونها خصم فرنسا الرئيسي، قاومت بريطانيا تلك الأفكار الثورية والتزمت باستخدام وحداتها التقليدية. |
Südlich der Rue de Belgique. Er hielt am Place de France. | Open Subtitles | الجنوب إلى شارع دو بلجيك ، مكان ثابت فى فرنسا |
Cognac. Das einzig Gute, das die Franzosen meinem Land beschert haben. | Open Subtitles | انه كونياك، الشيء الوحيد الجيد الذي جلبه فرنسا إلى بلدي |
Er erzählte mir, dass er fast 20 Jahre in Paris lebte. | Open Subtitles | لقد اخبرني انه عاش في فرنسا لمدة 20 سنة تقريبا |
Ich sitze gerade in einem Café in einem kleinen Dorf in Südfrankreich. | Open Subtitles | الان انا اجلس علي قهوه في قريه صغيره في جنوب فرنسا |
Ich habe sie mit neun verlassen... aber meine Mutter wollte weiter Französisch sprechen. | Open Subtitles | "تركنا "فرنسا عندما كنتُ في التاسعة من عمري ولكن أنا وأمي وأختي نتكلم الفرنسية في المنزل |
Unsere Geschichte beginnt in den 50er Jahren in Ky La, das sich seit fast... 70 Jahren unter französischer Herrschaft befindet, als Teil des riesigen Kolonialreiches von Frankreich in Indochina. | Open Subtitles | في أوائل الخمسينات, وكانت تحت هيمنة فرنسا لسبعين سنة تقريباً |
Inmitten des ganzen Konfliktes tauchte eine mächtige Gestalt auf, um Verantwortung zu übernehmen. | TED | وفي خضم كل هذا الصراع، ظهرت شخصية قوية للأخذ بزمام أمور فرنسا. |
in China, Indien oder Frankreich: jedes erdenkliche Land. | TED | او الصين او الهند او فرنسا, اي دوله تريد تسميتها. |