Vielleicht ist es eine wirklich schlechte Idee, DDT auf Saatgut zu spritzen. | TED | إذن، ربما رش الجثث بالدي دي تي هو فعلا فكرة سيئة. |
Man muss sich wirklich anstrengen um herauszufinden, nun, eine Möglichkeit ist 1.000, 2.000; eine ist 1.500. | TED | يتحتم عليك فعلا أن تبذل جهدا لتكتشف، حسنا، أحد الخيارات كان 2,000 الآخر كان 1,500. |
Das versuche ich Ja, ich nehme das echte Leben und forme die Figuren nach meinen Erfahrungen. | Open Subtitles | هذا هو فعلا ما أحاول القيام به الخروج من الحياه الواقعيه بشخصيات من تجارب سابقة |
• Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. | UN | • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
Die Sache da am Strand, die hab ich echt voll vermasselt. | Open Subtitles | في ذلك اليوم عند الشاطئ إني .. أفسدت ذلك فعلا |
Sie behalten nur eine der Geiseln. Vielleicht haben sie es schon getan. | Open Subtitles | سيتخلصان من إحدى الرهينتان، ويبقيان الأخرى، إن لم يكونا فعلا ذلك |
eigentlich haben wir noch sehr viel Truthahn übrig und ich hab mich gefragt, ob ich dich für ein paar Sandwiches oder sowas begeistern kann. | Open Subtitles | فعلا ، لدينا الكثير من بقايا ديك الرومي لذا فانني اتساءل إذا كان بإمكاني ان احضر لك بعض السندويتشات أو اي شيء |
Und dies ist wirklich ein emanzipatorischer und politischer Beitrag zu Frieden und Versöhnung. | TED | وهذا العمل هو فعلا مقاربة سياسية تحررية لجلب السلام والاستقرار لذلك البلد |
Was passierte wirklich in jener Nacht, und wo ist Travis Walton? | Open Subtitles | ما الذي حصل فعلا في تلك الليلة؟ واين ترافيس والتون? |
Sie sagte, sie ging zum Telefon. Aber hat sie wirklich telefoniert? | Open Subtitles | قالت أنها ذهبت الى الهاتف لكن هل فعلا أجرت اتصال؟ |
Julie, du bist wirklich fantastisch. Gibt es etwas, was du nicht weißt? | Open Subtitles | أتعلمين ، إنك فعلا مذهلة هل يوجد شيء لا تعلمينه ؟ |
Ich würd Ihnen wirklich gerne helfen, aber ich kann's nicht. Tut mir Leid. | Open Subtitles | أتمنى فعلا ان أستطيع مساعدتك و لكنى لا أستطيع ، أنا أسف |
Nenn mir eine Sache in deinem Leben, an die du ohne jeglichen Zweifel wirklich glaubst. | Open Subtitles | اخبرني شيئا واحدا في حياتك بما لا يدع مجالا للشك ان كنت فعلا تصدق |
Spärlich, weil ich Ja nie damit rechnete, diesen Bericht zu schreiben, und ich fürchte, dass in meiner Erinnerung vieles anders ist, als ich es erlebte. | Open Subtitles | مبعثرة , لأنني لم أعتقد يوما بأنني سأكتب هذا التقرير و أخشى بأن الكثير مما هو عالق في ذاكرتي يختلف فعلا عما واجهته |
Ja, denen werden wir's heimzahlen. Ich meine, wir werden uns rächen. | Open Subtitles | اجل , يجب علينا ان نثأر اقصد ثأر حقيقي فعلا |
Das habe ich bereits. Dann steht mir das Geld doch wohl zu. | Open Subtitles | لدّي إحساس بالذنب فعلا من الأجدر له الحصول علي المال أيضا |
Wir befinden uns bereits im Krieg! Wir müssen sie atomar bekämpfen. | Open Subtitles | نحن فى حالة حرب فعلا يجب أن نضربهم بالقنبله النوويه |
Er sagte dann zu mir, das hat die Franzosen echt angekotzt. | TED | كما قال هو حيث انه فعلا اغضب الفرنسيين جدا |
Es klingt vielleicht etwas kitschig, aber ich finde, ich hab schon gewonnen. | Open Subtitles | قد يبدو هذا سخيفاً جدا.. لكـن أشعر بأنني قد ربحت فعلا |
Manche würden einwenden, dass E-Mails sehr ablenkend sind, dass IMs sehr ablenkend sind, und dass diese anderen Sachen sehr ablenkend sind, aber sie zu einem Zeitpunkt ablenkend, den man selbst wählen kann. | TED | الآن قد يقول بعض الناس البريد الالكتروني هو تشتيت حقيقي و التراسل الفوري مشتت جدا هذه الأمور هي تشتيت فعلا لكنها تشتيت في وقت من اختيارك واختيارات خاصة بك. |
Das ist offensichtlich für mich als Designer richtig aufregend. Denn ich denke sofort, wow, wir könnten uns wirklich vorstellen konsumgerechte Produkte wachsen zu lassen. | TED | بالتأكيد ذلك في غاية الإثارة لي كمصممة. لأنني آنذاك أبدأ في التفكير، واو، نستطيع فعلا تخيل زراعة منتجات إستهلاكية. |
Wenn man diese Literatur liest, muss man sich mit einer Sache wirklich abfinden, sogar wenn man selbst Testperson des Experiments ist: Man weiß es nicht. | TED | و إذا قرأت تلك المقالة , واحدة من الأشياء أنت فعلا يجب أن تتوصل إلى حتى و أنت معرض للتجربة سوف لن تعرف ذلك |
Design und Bauen bietet öffentlicher Bildung tatsächlich eine andere Art von Schulzimmer. | TED | ما يقدمه التصميم فعلا للتعليم الحكومي هو نوع مخلتف من الصفوف. |
ferner unter Hinweis darauf, dass die internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe anerkannt haben, dass Vergewaltigung ein Kriegsverbrechen, ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder eine die Tatbestandsmerkmale des Völkermords erfüllende Handlung darstellen können, | UN | وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية، |
sich dessen bewusst, dass mindestens eine solche Person bereits zum Richter eines dieser Strafgerichtshöfe gewählt wurde, | UN | وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين، |
e) sich zusätzlich zur bilateralen Zusammenarbeit bemühen, den Entwicklungsländern und ihren öffentlichen, privaten oder sonstigen Medien unter gebührender Berücksichtigung ihrer Interessen und Bedürfnisse im Informationsbereich sowie der im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen bereits getroffenen Maßnahmen jede nur mögliche Unterstützung und Hilfe zu gewähren, wozu insbesondere auch folgende Maßnahmen gehören: | UN | (هـ) السعي، بالإضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان الإعلام وللإجراءات المعتمدة فعلا في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها: |