"فعلينا أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dann müssen
        
    • wir müssen
        
    Wenn es das erste ist, dann müssen wir eine bessere Möglichkeit finden, um ihn zu entgiften. Open Subtitles إن كانت الأولى، فعلينا أن نجد خياراً أفضل لسحب الأدوية
    dann müssen wir das mit gestern Abend richten. Open Subtitles ومن ثمّ فعلينا أن نعالج أحداث الليلة الماضية.
    Wenn wir ihn finden wollen, dann müssen wir alles was wir wissen durchgehen. Open Subtitles إذا كنّا سنبحث عنه فعلينا أن نفصح عن كل ما نعرفه
    wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann. UN فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام.
    Und wir müssen verstehen, dass wir, wenn wir künstliches Leben schaffen oder den Ursprung des Lebens verstehen wollen, es irgendwie mit Energie versorgen müssen. TED إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما.
    Aber diese Reise hat gerade erst begonnen. wir müssen also warten, bis wir die ersten Ergebnisse sehen. TED لكن هذه الرحلة قد بدأت للتو، فعلينا أن ننتظر قبل أن نرى النتائج الأولى.
    Wenn wir Partner sind, dann müssen wir uns gegenseitig vertrauen. Open Subtitles لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق ببعضنا البعض
    Wenn sie so klug sind, dann müssen wir eins draufsetzen. Open Subtitles ،إذا كانوا بهذا الذكاء .فعلينا أن نرفع من مستوى لعبنا
    Wenn wir Erfolg haben wollen, dann müssen wir mit Taktgefühl vorgehen. Open Subtitles إذا أردنا النجاح فيما نريد، فعلينا أن نتصرف بلباقة
    Wenn sie das tut, dann müssen wir zum Präsidenten und ihm sagen, was zum Teufel wir hier tun. Open Subtitles فإن كانت تقول الحقيقة فعلينا أن نذهب للرئيس ونخبره باللذي نفعله هنا بحق الجحيم
    - Wenn die Dinge wieder normal laufen sollen, dann müssen wir anfangen, uns normal zu verhalten. Open Subtitles لو أنّ الأمور ستعود لطبيعتها، فعلينا أن نتصرف على طبيعتنا.
    Wenn diese Wunder-Droge an Bord ist, dann müssen wir sie jetzt finden. Open Subtitles طالما هذا العقار الإعجازيّ على المتن، فعلينا أن نجده فورًا.
    Ich meine, wenn wir wie eine richtige Kanzlei aussehen sollen, dann müssen wir uns ab morgen darum kümmern, diese Büros unterzuvermieten. Open Subtitles إن كنا سنبدو كشركة حقيقة فعلينا أن نتصرف إيزاء تأجير تلك المكاتب ابتداءً من الغد
    Aber längerfristig, wenn wir zu einer Wirtschaft werden, die über viel Technologie und wenig Arbeitskraft verfügt, was wir gerade tun, dann müssen wir uns ein paar radikalere Eingriffe überlegen, zum Beispiel so etwas wie ein garantierter Mindestlohn. TED ولكن على المدى الطويل، إذا أردنا الانتقال إلى اقتصاد يكون معتمدا أكثر على التكنولوجيا و أقل على العمّال، ونحن بالفعل في تلك المرحلة، فعلينا أن نفكّر بالقيام ببعض التدخلات الجذرية، على سبيل المثال، شيء من قبيل ضمان الحد أدنى من الدّخل.
    dann müssen wir den finden mit dem sie gesprochen hat, um zu beweisen was Brodeur gesagt hat. Open Subtitles إذًا فعلينا أن نجلب أيًّا مَن أخبرته عن (برودور) ليدلي بشهادته.
    Und dann verschließt sich die Öffnung und wir müssen die Rohrleitungen mit Giftstoffen durchspülen, oder wir müssen sie ausgraben. TED وبعدها ينسد المنفذ، فعلينا أن نغسل الأنابيب بالسموم، أو يكون علينا أن نحفرها.
    Ja, wir müssen uns fokussieren und uns konzentrieren, uns aber auch erinnern, dass Innovation, Einfallsreichtum, Inspiration -- diese Dinge entstehen durch Horizonterweiterung, wenn wir zurück treten und das Gesamtbild wirken lassen. TED لذلك فعلينا أن نركّز، نعم نحتاج للتركيز، لكننا أيضا نحتاج للتذّكر أنّ الاختراع والإبداع والإلهام كلّها تأتي عندما نضيّق أفق رؤيتنا وعند العودة إلى الوراء ونظر للصورة الأكبر.
    [Schützen Sie Ihr Selbstwertgefühl] wir müssen ungesundes psychologisches Verhalten erkennen und ändern. TED فعلينا أن نحدد عاداتنا النفسية المضرة ونغيرهم.
    wir müssen sie aufhalten. Open Subtitles أيّا كان الأمر الذي تمر به فعلينا أن نوقفها
    - Ja. wir müssen alle am selben Strang ziehen. Open Subtitles إن أردنا القيام بالمهمّة فعلينا أن نعمل معًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus