"فقط إذا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Nur wenn
        
    Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? Open Subtitles خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح
    Nur wenn es mit dem Bastard zu tun hat, den ich jage. Open Subtitles فقط إذا كان يساعدني على القبض على ذلك الوغد الذي أطارده
    Nur wenn Sie im Bett und ich auf der Couch schlafe. Open Subtitles فقط إذا كانت ستنام في السرير وأنا أنام على الأريكة
    Land, das Hunderte von Millionen Dollar wert wäre, aber nur, wenn das Casino wirklich gebaut wird. Open Subtitles مئات الملايين من الدولارت ولكن فقط إذا تقدم الكازينو إلى الأمام ستكون هناك فنادق ومطاعم
    Aber das funktioniert nur, wenn Stichproben willkürlich aus der Grundgesamtheit gezogen wurden. TED لكن الأمر ينجح فقط إذا أخذنا عينة عشوائية من السكان.
    Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, aber nur, wenn wir alles geben. TED وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا.
    Das gilt jedoch nur, wenn man den Bildschirm als Seite betrachtet, aber nicht, wenn man ihn als Fenster betrachtet. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    Also kam der Weihnachtsmann zu unserem Haus, während wir am Weihnachtsmorgen um neun Uhr in der Weihnachtsmesse saßen, aber nur, wenn wir Kinder vorher keinen Aufstand machten, TED بابا نويل يأتي إلى منزلنا في زحمة انشغال التاسعة صباح يوم عيد الميلاد ، ولكن فقط إذا كان كل واحد من الاطفال لا يثير ضجة.
    Nur wenn Sie alles Gelernte vergessen und mir vertrauen. Open Subtitles فقط إذا كنت راغباً لتضع جانباً كل شيء تعلمته وتثق بي
    Nur, wenn ich weiter den Rechtsberuf ausüben will. Open Subtitles فقط إذا ما أردت أن أمارس مهنتي فى القانون
    Sie werden reich. Aber nur, wenn Sie mich machen lassen. Open Subtitles فقط إذا تسكتا وتدعاني أفعل الأشياء كما أريد
    Nur wenn Sie Kriminelle gern hinter Gittern sehen. Open Subtitles فقط إذا كنت ترغب في رؤية المجرمين وضعت وراء القضبان.
    Nein, das ist nur, wenn du Schluckauf hast. Open Subtitles فقط إذا كنت تعانين من الحازوقة أيضا الصور من أجلك
    Nur, wenn ich abgeholt und wieder nach Hause gebracht werde. Open Subtitles فقط إذا مر على أحد و أعادني مرة خرى للمنزل
    Ich dachte, davon erführe man nur, wenn man gewonnen oder verloren hat. Open Subtitles كنت أظن أنك تعرف فقط إذا كنت فائزاً أم لا
    Ich besorge Ihnen Sloane, aber nur, wenn ich das Gegenmittel behalten kann. Open Subtitles أنا يمكن أن أحصل عليك إلى سلون، لكن فقط إذا تعد لتركي أبقي الدواء.
    Ich befürchte nur, wenn ich nicht gleich anfange, drängt mich dieser Kerl raus. Open Subtitles أخشى فقط إذا كنت لا أعود الآن، هذا الرجل سوف محاولة والضغط لي.
    Aber das geht nur, wenn ich euch helfe, nicht wahr? Open Subtitles لكن هذا فقط إذا وافقت على المساعدة ، صحيح ؟
    Nur wenn mit dem "Es gibt keine Hoffnung" -Gerede Schluss ist. Open Subtitles فقط إذا ودعت حدا لكل هذا نحن ذاهبون للموت أتمنى أن لا تتحدث
    Ich würde ihn gerne machen. Aber nur, wenn du mitkommst. Open Subtitles أعتقد أنني سأقبلها لكن فقط إذا أتيتِ معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus