"فقط لأنه" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur weil er
        
    • nur weil es
        
    • nur wegen
        
    Wenn er sich also meldet, dann nur, weil er es für absolut notwendig hält. Open Subtitles إذن لو أنّ هو يجعل إتصال، هو فقط لأنه يعتقد انه ضروري جدا.
    Und ich unterstütze das, nicht nur, weil er das Recht kennt, sondern weil er fest zupacken kann. Open Subtitles وأنا الثاني في الترشيح، ليس فقط لأنه يعرف القانون، ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.
    nur weil er nicht wohltätig ist, verweigere ihm nicht seinen Lohn. Open Subtitles فقط لأنه لم يظهر بعض الإحسان للراهبات.. حاول أن لا تحرمه من النعم التي يطلبها
    Nur, weil es für uns ungewöhnlich ist, muss es das hier noch lange nicht sein. Open Subtitles , فقط لأنه إستثنائي بالنسبة لنا . هذا لا يعني أنه ليس شائع هنا
    nur weil es aus einer ökologischen Quelle stammt heißt das nicht, dass wir es auf dem Teller mit Gleichgültigkeit behandeln können. TED فقط لأنه يأتي من مصادر خضراء لا يعني أن بامكاننا معاملته بدون إعتبار للصحن.
    Die Armee ihrer Majestät ist nicht nur wegen ihres Mutes unbesiegbar sondern auch wegen ihrer Bogenschützen, welche ein grössere Reichweite haben als jede andere Armee. Open Subtitles جيش جلالتك لا يُقهر ليس فقط لأنه شجاع لكنّ أيضًا بسبب رمايته
    Er holte mir einmal Walnüsse und lief dafür 3 Meilen, nur weil er hörte, dass ich sie mag. Open Subtitles قدّم لي الجوز ذات مرة وقطع ثلاثة أميال ليحصل عليه فقط لأنه سمعني أقول بأنني أحبه.
    Er kommt heute an, ich muss euch nicht sagen, wie gefährlich er sein kann nicht nur, weil er eine Lagerhalle mit Weißen in die Luft gejagt hat. Open Subtitles سيصل اليوم، ولست مضطّراً لإخباركم.. أنهمنالمحتملأنيكون قنبلةموقوتة, وليس فقط لأنه قام بتفجير مخزناً..
    Auf keinen Fall. Ich fahr doch nicht nach Westchester, nur weil er anruft. Open Subtitles مستحيل ان أذهب إلى أقصى الغرب فقط لأنه هاتفنى
    du hättest ihn nicht töten müssen , nur weil er nun nicht mehr normal war. Open Subtitles ما كان لزاما ً عليك أن تقتله فقط لأنه لم يعد طبيعيا ً بعد الآن.
    Er tötet Leute nur, weil er es kann,... nicht, weil sie Verräter sind,... nicht, weil es ums Geschäft geht,... sondern weil es für ihn was ganz Normales ist. Open Subtitles يقتلهم فقط لأنه يستطيع وليس لأنهم يَشون ,وليس لمصلحة الأعمال
    nur weil er Recht hatte, heißt das nicht, dass er falsch gelegen hatte. Open Subtitles فقط لأنه كان محقاً لا يعني أنه لم يكن مخطئاً
    Ich kann da leider kein Auge zudrücken, nur weil er tot ist. Open Subtitles لا أظن أنه يمكنني تخطي القواعد فقط لأنه مات
    Haben Sie einen Mann getötet, nur weil er zu viele Fragen gestellt hat? Open Subtitles قتلتِ رجلاً فقط لأنه كان يسأل أكثر من اللازم؟
    Und dieser Idiot vom Taxifahrer versucht mir einzureden, dass verwundete Tiere lieber alleine sterben, nur weil er keinen beschissenen U-Turn machen kann. Open Subtitles ..و سائق الأجرة الغبي يحاول اقناعي بأن ذلك الحيوان المصاب يُفضّل الموت وحيداً فقط لأنه لا يستطيع الرجوع
    Ich fasse es nicht, dass ausgerechnet du jemanden für den Täter hältst, nur weil er etwas aus der Norm schlägt. Open Subtitles لا أصدق أنك، من بين كل الناس، قد تشك بأحد فقط لأنه مختلف.
    Und das ist der springende Punkt, nicht nur, weil es erklärt, wieso Liebeskummer so verheerend sein kann, sondern weil es uns zeigt, wie wir ihn heilen können. TED وهذا أمرٌ مهمٌ جدًا، ليس فقط لأنه يفسرُ لِمَ يمكن أن يكون تحطم القلب مدمرًا للغاية ولكن لأنه يخبرنا عن كيفية التعافي.
    Wenn wir ein übernatürliches Erlebnis haben, fürchten wir uns zu Tode, nur weil es uns unbekannt ist. Open Subtitles عندما نتورط في حدث خارق رعينا بيكون خارج ذكائنا فقط لأنه مجهول
    nur weil es gruselig ist, muss es kein Dämon sein. Open Subtitles حسناً ، فقط لأنه مخيف هذا لا يعني أنه شيطاني
    Die Armee ihrer Majestät ist nicht nur wegen ihres Mutes unbesiegbar sondern auch wegen ihrer Bogenschützen, welche ein grössere Reichweite haben als jede andere Armee. Open Subtitles جيش جلالتك لا يُقهر ليس فقط لأنه شجاع لكنّ أيضًا بسبب رمايته
    Hüseyin wird schlaflose Nächte haben, nur wegen ein paar Trauben. Open Subtitles وحسين لن يهنأ له نوم فقط لأنه تم إلتقاط عنقود عنب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus