"فقلت" - Traduction Arabe en Allemand

    • ich sagte
        
    • und ich
        
    • also sagte ich
        
    • gesagt
        
    • ich dachte
        
    • ich fragte
        
    • " Ich
        
    • Ich sage
        
    • Da sagte ich
        
    Ich sagte: "Das muss ich mir nicht bieten lassen." Sie sagte: "Schön!" Open Subtitles فقلت لها ، أنا لم أعد أستطيع إحتمال هذا بعد الآن
    Ich sagte: "Keine Ursache, einen Probelauf bei dem Marathon, geht klar.. Open Subtitles فقلت لهم : سيسبب هذا الزي مشكلة لي اثناء الماراثون
    und ich sagte: "Heißt das etwa, dass ich die einzige Frau bin, die innerhalb eines Jahres in diesem Büro einen Deal verhandelt hat?" TED فقلت: هل تقول لي أنني المرأة الوحيدة التي اتمت صفقة في هذا المكتب منذ عام؟
    Und sie: "Dafür geben wir dir keine hunderttausend Dollar, Derek." Und ich: "Ihr habt's gewusst. Open Subtitles فقالوا لماذا أنفقنا 100 ألف , فقلت لو أردتني ستحضر لي الأدوات التي تسعدني
    "Man mochte meine Genitalien nicht, also sagte ich, man solle sich verpissen." Open Subtitles " زي " لا تحب أعضائي التناسلية فقلت لها ضاجعي نفسك
    Man hat mich gebeten, die Kontrolle zu übernehmen und ich habe sofort gesagt, ich würde mit Freuden übernehmen. Open Subtitles هؤلاء السادة المهذبين قد سألوني بأن أتولى المسئولية فقلت في الحال بأنني سأكون مسرورا بتولي هذا الأمر.
    und ich dachte -- danke. ich dachte, ich stehe auch in der Schuld TED فقلت لنفسي، شكرا لك. كنت أظن نفسي مدينا
    und ich sagte: "Nun, das ist eine gerade Linie. Das hast du mir gestern erzählt." TED فقلت .. انه الخط المستقيم . .لقد اخبرتني هذا البارحة
    ich sagte, " Ich möchte fünf Jahre lang leben und Brunnen graben." TED فقلت: "أريد أن أعيش وأحفر الآبار على مدى خمس سنوات"
    Ich sagte: " Ich werde sie testen. Sie werden null Punkte erreichen. TED فقلت انني سأقيس مستواهم. و سيحصلون على صفر.
    und ich sagte: "Wenn Dylan jetzt hier wäre, haben Sie eine Ahnung, was Sie ihn dann fragen würden?" TED فقلت: لو أن ديلان كان هنا الآن، هل لديكم سؤال كنتم ستسألونه إياه؟
    Ich sagte: "Bevor wir Vertrauen in die Märkte schaffen, müssen wir unserem Volk wieder Zuversicht und Vertrauen geben." TED فقلت لهم: قبل أن نستعيد ثقتنا في الأسواق يجب أن نستعيد الثقة بين أفراد شعبنا
    ich sagte, dass ich denke, dass die Kommunikation in der Ehe einige ihrer Probleme auslösen könnte. TED فقلت إنني أعتقد أن التواصل في الزواج قد يكون السبب في بعض مشاكلهم.
    und ich fragte:: "Was macht sie so gut?" TED فقلت .. حسنا .. مالذي يجعله رائعا هكذا ..
    Bei einer Freundin lief noch 'ne Party, also sagte ich: "Okay." Open Subtitles وكان هناك احتفال آخر في منزل صديق والدتها, فقلت لها لا بأس
    Also sagte ich: "Sind Sie gerade erst in dieses Büro eingezogen?" TED فقلت: هل انتقلتم حديثا الى هذا المكتب؟
    Sie hätte deine Lüge letztendlich durchschaut,... also habe ich ihr gesagt, dass du gelogen hast, um mich zu schützen. Open Subtitles بيني كانت ستكشف الحيلة في النهاية فقلت أنك كذبت عليها لتحميني
    Na und ich dachte mir, ich kann nicht ins Kino, da höre ich mir doch wenigstens einen kostenlosen Vortrag über UFOs an. TED فقلت لنفسي، بما أني لا أستطيع الذهاب إلى السينما بإمكاني على الأقل أن أذهب مجانًا للاستماع إلى الأطباق الطائرة
    Ich fragte: "Was soll es kosten, Katie?" Sie sagte: "Eine Beerdigung." Open Subtitles فقلت لها : وما السعر الذي تطلبينه ؟ قالت :
    "Na, mit 'ner Frau, wie seh ich denn aus?" Ich sage: "So was arrangiere ich nicht." Open Subtitles أجابني بأنها نسائية ، ماذا أبدو لك ظ فقلت له .. بماذا أبدو لك ؟
    Als ich das letzte Mal von Indien zurückkam – in meinen langen wehenden Gewändern, meinem langen Bart und der John-Lennon-Brille, Da sagte ich zu meinem Vater: "Papa, ich habe meine spirituelle Erleuchtung gefunden." TED و أتذكر آخر مرة رجعت فيها من الهند -- في قميصي الأبيض الطويل الفضفاض و لحيتي الكبيرة و نظارات جون لينون، فقلت لأبي، "أبي، أعتقد أني قد وجدت التنوير الروحي."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus