"فمنذ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Seitdem
        
    • vor
        
    • Seit
        
    Doch wenn ich ehrlich sein soll, Ava, Seitdem du wieder draußen bist, fühle ich mich manchmal, als würde ich dich nicht mehr kennen. Open Subtitles ولكن إن كنت صريحاً , فمنذ أن خرجتي من السجن أشعر أحياناً أني لاأعرفك حقاً
    Seitdem Turk seinen Bruder letzen Monat besucht hat war er männlicher denn je. Open Subtitles فمنذ أن زار (تيرك) أخيه الشهر الماضي قد أصبح ذكرا غريزيا أكثر من أي وقت مضى
    Sie wissen, vor 2000 Jahren, Europa: Zusammenbruch, die Zersplitterung des Heiligen Römischen Reichs. TED كما تعلمون فمنذ 2000 عام تعرضت اوروبا للتقسيم على يد الامبرطورية الرومانية
    vor ca. 10 000 Jahren am Schwarzen Meer hatten wir also eine Mutation in einem Gen, die blaue Augen erzeugt hat. TED فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء.
    Seit unserer Unterredung hatte ich ein lukrativeres Angebot - von einem anderen Verlag. Open Subtitles فمنذ نقاشنا السّابق، عُرض عليّ صفقة رابحة أكبر من دار نشر أخرى
    Keine Ahnung, Seit ich meine Familie verloren habe, wollte ich eine eigene haben. Open Subtitles لا أدري، فمنذ أن فقدت عائلتي أردت دائماً أن تكون لي واحدة
    Seitdem ich in Banshee bin, haben sich die Dinge... habe ich die Dinge für dich verschlechtert, für deine Familie. Open Subtitles فمنذ حضوري ل"بانشي". أضحت الأمور أكثر... حسناً، لم أجلب سوى المشاكل لكِ
    - Ihr würdet es nicht schaffen. Seitdem Clarke verschwunden ist, wurden die Sicherheitskräfte rund um den Berg erhöht. Open Subtitles لن تستطيعوا, فمنذ رحيل (كلارك) تمّ تشديد الحراسة حول كل الجبل
    Diese Beschreibung ist heutzutage kaum mehr angemessen. Seitdem im Jahr 2003 am Jahrestag der Rückgabe an China eine Rekordzahl Hongkonger Bürger demonstrierte, gingen bei verschiedenen Anlässen Hunderttausende auf die Straße, um friedlich gegen Regierungsentscheidungen zu protestieren und politische Reformen zu fordern. News-Commentary تَـعَـوّد أهل هونغ كونغ على وصمهم بأنهم " لا سياسيون ". لكن هذا الوصف لم يعد الآن لائقاً بهم أو مناسباً لتقديمهم. فمنذ احتشادهم في أعداد غير مسبوقة في عام 2003 إحياءً للذكرى السنوية لتسليم هونغ كونغ إلى الصين، خرج مئات الآلاف من مواطني هونغ كونغ إلى الشوارع في مظاهرات سلمية في مناسبات عديدة للاحتجاج على قرارات الحكومة والمطالبة بالإصلاح السياسي.
    Noch vor 20 Jahren gab es kaum Informationen zu Gesundheit von Frauen, bis auf das Thema Fortpflanzung. TED فمنذ عشرين عاما فقط حصلنا بالكاد على أية بيانات عن صحة النساء بعيدة عن الوظائف التناسلية.
    Daher änderte ich vor sechs Jahren meine berufliche Richtung. TED ولهذا فمنذ ست سنوات، قمت بتغيير اتجاه حياتي المهنية.
    vor etwa einem Jahr las ich einen Artikel über einen unermüdlichen und furchtlosen Bürgerrechtler namens Bryan Stevenson. TED فمنذ سنة، قرأت مقالة عن زعيم شجاع للحقوق المدنية لا يكل ولا يمل اسمه برايان ستيفينسون
    vor 2 Jahren schrieb ein Reporter etwas über "Verletzungen der Gesetze zur Finanzierung von Wahlkampagnen". Open Subtitles فمنذ سنتين اجري احد المراسلين تحقيقا حول حول خرق قانون تمويل الحملات الانتخابيه
    Ich rauche Hasch, Seit ich zehn bin. Meine erste Kumquat hatte ich vor drei Monaten. (tropische Zitrusfrucht) Open Subtitles أنا أدخن الأقدار منذ أن كنت في العاشرة من عمري ، أما البرتقال الذهبي فمنذ ثلاة شهور فقط
    vor vielen Monden fand ein Junge zwei Weiße in der Wüste. Open Subtitles فمنذ سنوات عديده وجد فتى رجلين بيض فى الصحراء
    Seit den 1940ern sagen wir deshalb, es gibt keine Unterschiede, wir sind alle gleich. TED فمنذ الأربعينيات، ونحن نقول أنه لا توجد فروق نحن جميعا متطابقون.
    Seit den 50er Jahren versuchen wir verzweifelt, das Schlüssel-Schloss-Modell auf Krebs anzuwenden. TED فمنذ عام 1950، حاولنا بشكل يائس تطبيق آلية القفل و المفتاح لنموذج السرطان.
    Spätestens Seit der Industriellen Revolution wurde die Welt des Designs von den Anforderungen der Fertigung und Massenproduktion dominiert. TED فمنذ الثورة الصناعية وقع عالم التصميم، تحت سيطرة قسوة التصنيع والإنتاج الضخم.
    Seit der Erfindung der Tauchgeräte messen Wissenschaftler die Korallenmenge auf dem Meeresboden und registrieren die Veränderungen. TED فمنذ إختراع التنفس تحت الماء، قاس العلماء كمية المرجان في قاع البحر وكيفية تغيرها مع مرور الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus