Für Sachen, die ich noch nicht einmal getan habe, wie diesen 'da Vinci' Virus einzuschleusen. | Open Subtitles | وانا فى السجن الان مشكله جاده اشياء لم أفعلها مثل ادخال فيروس يدعى دافنشى |
Es wurde ein Virus entdeckt. Das Krankenhaus hat uns um Hilfe gebeten. | Open Subtitles | والآلة اكتشفت فيروس في نظامكِ والمستشفى اتّصلت بنا لنَتَمَكن مِن مُساعدتكِ |
Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben. | TED | لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى |
Ich glaube, sie verwenden das CNP... um die Schiffe mit einem Computervirus zu infizieren... sodass die Schiffe nur noch auf Befehle der Zylonen reagieren. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يستخدمون برنامج الملاحة للتأثير على سفينتك بواسطة فيروس للكمبيوتر |
In dieser Darstellung des Grippevirus sind diese verschiedenfarbigen Spikes das, womit es Sie infiziert. | TED | في هذا الشكل من فيروس الإنفلونزا, يستخدم الفيروس تلك الأشواك الملونة ليصيب خلاياك. |
Wir können den Kampf für die Entwicklung nur gewinnen, wenn wir die Ausbreitung des HIV zum Stillstand bringen und umkehren. | UN | ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره. |
Sind wir nicht für den Virus anfällig... mit dem Niam Elizabeth infiziert hat? | Open Subtitles | هل سنكون عرضة لنفس النانو فيروس الذى أصاب نيام به إليزابيث ؟ |
- Vielleicht ein Virus... - so etwas wie Ebola. - Ja. | Open Subtitles | أَو هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فيروس, نوع إيبيولا نوعا ما |
Wenn es ein zylonischer Virus ist, ist er extrem schwer auszurotten. | Open Subtitles | إذا كان فيروس للسيلونز , فسيكون من الصعب التخلص منه |
Wir haben einen Virus so manipuliert, dass er Kohlenstoff-Nanoröhren aufnimmt. | TED | صممنا فيروس ليلتقط أنابيب الكربون النانوية. |
Wir denken dabei sofort an den Gebärmutterhalskrebs bei Frauen, der von einem Virus übertragen wird, und an die AIDS-Epidemie, die mit vielen verschiedenen Krebsarten einhergeht. | TED | واتجهت اذهاننا في الحال إلي سرطان عنق الرحم في النساء والذي ينتشر بسبب فيروس و وباء الإيدز الذي ارتبط بعدد من السرطانات المختلفة |
Wir setzten im Grunde alle Viren für menschliche Atemwegserkrankungen auf einen Chip, und oben drauf noch Herpes -- warum denn nicht? | TED | حسناً , مبدأياً لقد وضعنا كل فيروسات التنفس الآدمية على شريحة و قمنا باضافة فيروس الحلأ البسيط و لما لا ؟ |
Wir sequenzierten einen Teil ihrer Viren; es sind neue, bisher ungesehene Rhinoviren. | TED | قمنا بتصنيف جزء من تلك الفيروسات إنها أنواع جديدة من فيروس الزكام لم يشهدها أحد من قبل |
In den Schaltplänen war ein wurmartiges Computervirus. | Open Subtitles | كان في تصاميم المركبة الخليّة فيروس كمبيوتر بشكل دودة |
In den Schiffsgrafiken war ein wurmartiger Computervirus. | Open Subtitles | ضمن سجلات السفينة كان هناك فيروس كمبيوتر |
Die Gewährleistung dieses Zugangs ist eine entscheidende Voraussetzung für die Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Ausbreitung von HIV/Aids unter Frauen, Männern und Kindern bis 2015 zum Stillstand zu bringen und allmählich umzukehren. | UN | ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015. |
Vor Kurzem gab es einen Fall, in dem einige Forscher den H5N1-Vogelgrippevirus wirksamer gemacht haben. | TED | لقد شاهدنا مؤخرا قضية قام فيها الباحثون بتطوير فيروس إنفلونزا الطيور إتش 5 أن 1 ليكون أكثر فعالية وقوة. |
in der Politischen Erklärung sowie den Weiteren Maßnahmen und Initiativen zur Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing vom 10. Juni 2000; in den Schlüsselmaßnahmen zur weiteren Durchführung des Aktionsprogramms der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung vom 2. | UN | • إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة في أفريقيا، المؤرخان 27 نيسان/أبريل 2001؛ |
Die im vergangenen Jahr zu beobachtende Zunahme der politischen und finanziellen Unterstützung für die wichtigsten Bereiche, insbesondere für den Kampf gegen HIV/Aids, zeigt deutlich, dass Ressourcen durchaus sehr rasch mobilisiert werden können, um bestimmten globalen Herausforderungen zu begegnen, sofern der politische Wille vorhanden ist. | UN | إن الدعم السياسي والمالي المتنامي لمجالات الأولوية الرئيسية خلال العام الماضي، ولا سيما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز، يدل بوضوح على أن من الممكن حشد الموارد بسرعة فائقة في سبيل التصدي لتحديات عالمية معينة إن توفرت الإرادة السياسية لذلك. |
Hier ist noch eine Darstellung. Sie zeigt die Vorstellung eines Forschers darüber, wie das HIV-Virus in und aus Zellen kommt. | TED | هنا رسم إيضاحي آخر، وهذا رسم عن كيف يمكن أن يتصور الباحثون دخول فيروس الإيدز لداخل الخلية والخروج منها. |
Wir sollten uns dafür gratulieren, dass wir die Sterberate von Gebährenden seit 1990 fast halbiert haben. Aber wir müssen die vom Gebährmutterhalskrebs ausgehende Bedrohung fest im Auge behalten und unbedingt jetzt handeln, um sicherzustellen, dass alle Mädchen Zugang zur HPV-Impfung und zu einer gesunden Zukunft ohne Gebährmutterhalskrebs haben, unabhängig davon, wo sie leben. | News-Commentary | هناك الكثير من العمل يجب إنجازه. صحيح أننا ينبغي لنا أن نهنئ أنفسنا بخفض معدل وفيات الأمهات إلى النصف تقريبا مقارنة بعام 1990، ولكن لا ينبغي للتهديد المتمثل في سرطان عنق الرحم أن يغيب أبداً عن أعيننا. يتحتم علينا أن نعمل الآن لضمان تمكين كل فتاة من الحصول على لقاحات فيروس الورم الحليمي البشري، والفرصة لمستقبل صحي خال من سرطان عنق الرحم، أياً كان البلد الذي تعيش فيه. |
Man hat Parkinson diagnostiziert, aber es könnte der Ebola-Virus oder BSE sein. | Open Subtitles | ولكنهم يظنون أنه ربما يكون فيروس الإيبولا أو مرض جنون البقر |
Der UNFPA nahm außerdem an Diskussionen mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze über die Verhütung von HIV-Infektionen bei Friedenssicherungsmissionen teil. | UN | كذلك شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في المناقشات التي دارت مع إدارة عمليات حفظ السلام حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية داخل بعثات حفظ السلام. |