"فيهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • ihnen
        
    • eingeschlossen
        
    • inklusive
        
    • denen
        
    • auch
        
    • an
        
    • sind
        
    • davon
        
    • reinkommen
        
    • inbegriffen
        
    • darunter
        
    • drin
        
    • sogar
        
    • sich durch
        
    • einschließlich
        
    Ich mag an ihnen, dass sie das Süßwasser-Pendant zu den Haien sind. TED ولكن ما أحب فيهم هو، أنهم كأسماك القرش في المياه العذبة.
    Was wir allerdings tun, ist dass wir jeden von ihnen, mich eingeschlossen, in die Welt aussenden mit dem Anspruch perfekt zu sein. TED مانفعله هو اننا نرسل كل واحد منهم, الى من فيهم انا, الى العالم الخارجي مع التذكير, كن مثالياً.
    Die Ärzte von heute, ich selber eingeschlossen, sind sicherlich komplett auf diese Geräte angewiesen. TED إذن فبالتأكيد ، أطباء اليوم ،بما فيهم أنا، يعتمدون كليا على هذه الأجهزة.
    Mein ganzes Bild des Tierreichs inklusive der Menschen begann sich zu jener Zeit zu wandeln. In der Politikwissenschaft, TED وبالتالي فصورتي الكاملة للمملكة الحيوانية، بما فيهم البشر كذلك، بدأت تتغير آنذاك. وبالتالي فلدينا هذه الصورة
    Wenn wir nah genug ans Capitol ran wollen... brauchen wir Typen, denen wir vertrauen können. Open Subtitles لأن إذا ذهبنا إلى البرلمان ، فقد نحتاج إلى بعض الأخوة الذين نثق فيهم
    Aber die gesamte Gemeinde, alle unterschiedlichen Sekten, auch die Shia und Sunni, würden zusammensitzen und beten." TED لكن كل المجتمع, كل الطوائف المختلفة, بما فيهم الشيّعة و السنّة, سيجلسون معاً و يُصلّون.
    Irgendwo auf ihrem Weg treffen sie auf Menschen, die das Beste aus ihnen herausholen und an ihren Erfolg glauben. TED في مرحلة ما، يجدون أشخاصًا يخرجون أفضل ما فيهم ويستثمرون في نجاحهم.
    Wir tun Jungs mit Abstand das Schlimmste an, wenn wir ihnen das Gefühl geben, hart sein zu müssen, und ihnen damit ein zerbrechliches Ego mitgeben. TED إلا أن أسوأ ما نفعله بالذكور، بجعلهم يشعرون بأنه عليهم أن يكونوا حازمين، هو أننا نربي فيهم شعورًا جد هش بذواتهم.
    Sie schämen sich nicht, bis wir es ihnen aufhalsen. TED لا يكون لديهم شعور بالخزي إلى أن نضعه فيهم.
    Der Grund war, dass die Mitglieder der Weltbank, Bestechungen ausländischer Amtsträger in Ordnung fanden, Deutschland eingeschlossen. TED السبب كان أن أعضاء البنك الدولي يعتقدون أن الرشاوي الأجنبية شئ عادي بما فيهم ألمانيا.
    Wenn du deine Seele verlierst, bringst du alle um, uns eingeschlossen. Open Subtitles اذا خسرت,ستتحول إلي شرير وتقتل الجميع بما فيهم نحن ؟
    Es war für alle - mich eingeschlossen - ein Schock, dass ich Arzt wurde. Open Subtitles لقد كان ما وصلت له مفاجأة للجميع بما فيهم أنا عندما أصبحت طبيباً
    Die anderen 20, inklusive Präsident und Premierminister, kommen aus ganz normalen Verhältnissen. TED العشرون عضو المتبقين، بما فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، جاؤوا من خلفيات عادية تماماً.
    Sie dürfen erst von der Beute fressen, wenn alle anderen fertig sind, inklusive dem Nachwuchs. TED بإمكانه ان يقتاد على الفريسة بعد ان يقتاد كل شخص بما فيهم الصغار.
    Aber es ist dieselbe zugrunde liegende Annahme: Mit denen stimmt etwas nicht. TED ولكن الافتراض الأساسي هو نفسه: هناك شيء خاطئ فيهم.
    Ich will Leuten helfen, auch wenn ich sie erst kurz kenne. Open Subtitles عملى هو مساعدة الناس بما فيهم هؤلاء الذين أقابلهم للتو
    Das Ausmaß der an Zivilpersonen einschließlich Jugendlicher in den letzten beiden Jahrzehnten verübten Gewalt ist äußerst besorgniserregend. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    Wir haben Tumortherapiefelder im Labor bei über 20 verschiedenen Krebsarten angewendet und wir sehen diesen Effekt bei allen davon. TED طبقّنا الحقول المعالجة للورم على أكثر من 20 نوعا من السرطانات في المختبر ورأينا هذا التأثير فيهم كلّهم.
    Andere, Israel inbegriffen, sagen, dass es nur eine scharfe Kritik an Trump ist, der auf dem Bild dem israelischen Premierminister blindlings folgt. TED آخرون، بما فيهم إسرائيل، يقولون كلا، إنه مجرد نقد لاذع لترمب، الذي يظهر كتابع أعمى لرئيس وزراء إسرائيل.
    Drei Erwachsene wurden getötet; 16 weitere wurden verletzt, darunter vier Kinder. Open Subtitles ثلاث بالغين ماتوا و16 آخرين مصابين بما فيهم أربع أولاد
    Ja, in Haferkeksen ist Hafer drin. Open Subtitles . نعم، كوكيز شوفان مجروش له شوفان مجروش فيهم.
    - Das weiß jeder, sogar du! - Spiel nicht die Primadonna. Open Subtitles فأنت أعظم ممثل في العالم الجميع يعرف ذلك , بمن فيهم أنت
    Die Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und über weitreichende richterliche Erfahrung verfügen. UN 1 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، مع خبرة قضائية واسعة.
    Das ist eine Kontaktliste aller unserer Quellen hier, einschließlich derer, die für uns die Ziele in den Stammesgebieten identifizieren und markieren. Open Subtitles إنها قائمة بجهات الاتصال لكلّ العملاء هنا بما فيهم أولئك الذين حدّدوا هوية الأهداف من أجلنا في المناطق القبلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus