Also hätte der Holzpreis auf dem Markt in Peking dreimal so hoch sein müssen, um die wahren Kosten und Belastungen für die chinesische Gesellschaft zu reflektieren. | TED | لذلك في الواقع, قيمة الخشب في سوق بكين يجب ان تكون ثلاثة اضعاف قيمتها لتعكس الالم والتكاليف الحقيقية للمجتمع في الصين |
Denken wir also darüber nach, wie wir mit Risiken umgehen – zum Beispiel Investitionen am Aktienmarkt. | TED | دعونا أيضا نفكر في كيفية إدارة المخاطر -- مثلا الاستثمار في سوق الأسهم. |
Deshalb weigern sich Leute auf dem Immobilienmarkt ihre Häuser zu verkaufen -- weil sie sie nicht mit Verlust verkaufen wollen. | TED | هو السبب أن الأشخاص في سوق المنازل رفضوا بيع بيوتهم -- لأنهم لايريدون بيعها بخسارة. |
Glaub mir, ich wäre lieber auf einem Bauernmarkt, als bestechend einen Bürokraten dazu zu bringen, mir zu sagen, was auf einem Spionageflugzeug ist. | Open Subtitles | صدقيني, أفضل ان اكون في سوق المزارعين على رشوة بيروقراطي ليخبرني مايوجد على طائرة الجاسوس |
Tatsächlich jedoch ist die Geschichte der Reaktionen des Aktienmarktes auf Zinsänderungen uneinheitlich. Manchmal führen Zinsänderungen zu dem vorhergesagten Effekt, manchmal auch nicht. | News-Commentary | أما على أرض الواقع، فإن تاريخ ردود الفعل في سوق الأوراق المالية تجاه تغيير أسعار الفائدة يتسم بالتفاوت والتشوش إلى حد كبير. ففي بعض الأحيان قد يكون التغيير في أسعار الفائدة مؤثراً، وفي أحيان أخرى قد لا يكون له تأثير يذكر. |
Und er war ein starker Unterscheidungsfaktor auf dem Markt, der unsere Umsätze und Gewinne gesteigert hat. | TED | وكان ذلك سجاد يميزنا بقوة في سوق التجارة حيث رفع نسبة المبيعات والأرباح |
Immer stärker achten Verbraucher auf die Unternehmenskultur, darauf wie sie sich auf dem Markt verhalten. | TED | وبتزايد مضطرد، يبحث المستهلكون في ثقافة الشركة ومدى تواثقها في سوق العمل |
Heute soll ich Ihnen in Indien den Todesstoss versetzen, und gestern treffe ich Sie zufällig auf dem Markt in Jerusalem. | Open Subtitles | اليوم أنا سأنهي حياتك في الهند. وبالأمس قابلتُك بالصدفة في سوق في القدس. |
Zusätzlich zum Wachstumseinbruch, über den weithin berichtet wurde, litt China in letzter Zeit unter beträchtlichen Unruhen am Aktienmarkt und unter der Abwertung seiner Währung. Die brasilianische und die russische Volkswirtschaft schrumpfen, das Wachstum in Südafrika hat sich verlangsamt, und die indische Wirtschaft wächst zwar weiterhin relativ stark, aber das Land muss wichtige Reformen umsetzen. | News-Commentary | على المستوى الاقتصادي، تواجه مجموعة البريكس تحديات خطيرة. فبالإضافة إلى تباطؤ النمو الموثق جيدا، شهدت الصين مؤخراً اضطرابات كبيرة في سوق الأسهم، فضلاً عن انخفاض قيمة العملة. كما شهد اقتصاد في البرازيل وروسيا انكماشاً واضحا؛ وتباطأ النمو في جنوب أفريقيا؛ أما الهند فإنها برغم حفاظها على نمو قوي نسبياً يتعين عليها أن تجري إصلاحات مهمة. |
Aber auch das Risiko eines Desasters erhöht sich aufgrund der anscheinend dem Menschen innewohnenden Neigung, Erträge aus der Vergangenheit hochzurechnen. Die Investoren könnten eine Aktienmarktblase schaffen und noch mehr naive Anleger dazu verleiten, Investitionen im Zusammenhang mit ihren persönlichen Rentenkonten am Aktienmarkt zu konzentrieren – wo sie diesem im Fall eines Crashs gefährlich schutzlos ausgeliefert wären. | News-Commentary | لكن احتمالات وقوع الكارثة أكبر، وذلك بسبب الميل البشري الفطري الواضح إلى التخمين والتقدير بناءً على العوائد السابقة. وقد يؤدي المستثمرين إلى خلق فقاعة في سوق الأوراق المالية، مما سيشجع المزيد من المستثمرين السذج على تركيز حسابات التقاعد الشخصية في سوق الأوراق المالية ـ فيصبحون عرضة للخطر الشديد إذا ما تدهورت سوق البورصة. |
Doch verschlimmerte sich die Situation nach dem Sturz des ukrainischen Präsidenten Wiktor Janukowitsch und der Annexion der Krim beträchtlich. Diese lösten eine Panik am Aktienmarkt aus, die die russische Volkswirtschaft erheblich schwächte und das Vermögen von Russlands mächtigen Oligarchen dezimierte. | News-Commentary | عندما بدأت الثورة الأوكرانية، كان الن��ام المصرفي الروسي يعاني من الإجهاد والضعف بالفعل. ولكن الوضع ازداد سوءاً على سوء مع الإطاحة بالرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش وضم شبه جزيرة القرم، الأمر الذي أثار حالة من الذعر في سوق الأوراق المالية أضعفت الاقتصاد الروسي إلى حد كبير واستنزفت أصول حكومة القِلة القوية في روسيا. |
Hätte man ihn davon abhalten sollen diese Entscheidung zu treffen? In der Fernsehsendung wurden auch unzufriedene Verkäufer gezeigt, aber unzufriedene Verkäufer gibt es, nur um ein Beispiel zu nennen, genauso auf dem Immobilienmarkt. | News-Commentary | هل كان من الواجب أن يُـمنَع ذلك الشخص من اتخاذ قرار كهذا؟ لقد أظهر البرنامج أيضاً بائعين مستاءين، ولكن هناك بائعين مستاءين في سوق الإسكان أيضاً. |
NEW HAVEN – Die Volatilität auf dem Immobilienmarkt ist seit langem bekannt, aber bis heute war sie noch nie gleichzeitig an so vielen Orten auf der Welt so offensichtlich. Das Jahr 2009 könnte sogar einen Meilenstein in Richtung einer neuen Ära der Volatilität markieren. | News-Commentary | نيو هافين ـ إن التقلبات التي تحدث في سوق الإسكان كانت معروفة منذ أمد بعيد، ولكنها لم تظهر من قبل في العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم في نفس الوقت كما حدث مؤخراً. والواقع أن عام 2009 قد يكون بمثابة إيذان ببداية عصر جديد من التقلبات. |
Am oberen Ende der Skala stiegen die Einkommen der Superreichen mit vorhersehbaren Konsequenzen, vor allem auf dem Immobilienmarkt, steil an. Die öffentliche Aufregung darüber wurde noch durch Aussagen verschärft, wonach die Reichen durch niedrige Steuern noch reicher werden. | News-Commentary | وعند القمة، حلقت دخول كبار الأثرياء إلى عنان السماء، الأمر الذي خلف آثاراً مباشرة، وبصورة خاصة في سوق الأملاك. ولقد تفاقم الانزعاج العام إزاء هذه القضية بسبب المزاعم التي تؤكد أن الأثرياء يزيدون ثراءً بسبب تسديدهم لضرائب ضئيلة. |
Am Vortag begegnete ich ihm zufällig auf einem Markt in Jerusalem. | Open Subtitles | وفي اليوم الذي قبله, كنتُ قد التقيتُه بالصدفة في سوق في القدس. |
Er sagte, er sei an einem Ort mit schlechtem Empfang, in irgendeinem Stammesgebiet, dabei war er auf einem Markt in Peschawar. | Open Subtitles | قال أنه كان في مكان ما في الريف مع استقبال سيئ.. ليشير أنه كان في مشكلة. لكنه في الحقيقة كان في سوق بيشاور. |
Eine der größten Warnflaggen bei der Börsenaufsicht ist ein Aktienkauf mit Geld, das auf einem Treuhandkonto für Mandanten liegt. | Open Subtitles | واحدة من أكبر أعلام لجنة الاوراق والبورصات في سوق الأسهم ابقيت لثقة العملاء |
Die üblichen Höhen und Tiefen des Aktienmarktes. | Open Subtitles | التقلب المعتاد في سوق الأسهم |