Wir sehen schwarze Löcher im Herzen unserer Galaxie, in der Milchstraße und anderswo im Universum, in denen die Zeit still zu stehen scheint. | TED | نرى الثقوب السوداء في قلب مجرتنا، في درب التبانة و في أماكن أخرى من الكون، حيث يبدو أن الزمن ذاته يتوقف. |
Er wickelte meinen Vater in unzerbrechliche Ketten, geschmiedet im Herzen eines Zwergsterns. | Open Subtitles | قام بربط أبي بسلسلة لا تنكسر معلقة في قلب نجم قزم |
Sie kamen wie Geister, mitten in der Nacht. Wir haben keinen gesehen. | Open Subtitles | لقد أتوا كالأشباح في قلب الليل لم نرهم أبداً |
Nur du stehst im Mittelpunkt der Zufälle. - Warum, was habe ich getan? | Open Subtitles | أنت الوحيد الذي تقف في قلب المصادفة - لماذا مالذي فعلته - |
Das größte und zerstörerischste umweltliche und industrielle Projekt der Welt liegt im Herzen der größten und besterhaltenen Wälder der Welt, Kanadas borealem Wald, oder Taiga. | TED | مشروع العالم البيئي والصناعي الأكبر حجماً والأكثر دماراً يقع في قلب أكبر الغابات التي لا زالت سليمة في العالم، الغابات الشمالية في كندا. |
Das Gelände liegt im Herzen der Lower East Side, welches noch heute eines der überfülltesten Stadtviertel ist. | TED | الآن، يقع هذا الموقع تماما في قلب الجهة السفلى الشرقية، والتي لا تزال اليوم واحدة من أكثر الأحياء ازدحاما في المدينة. |
Quantitatives Argumentieren nimmt seinen rechtmäßigen Platz im Herzen dessen ein, was es benötigt, die Dinge zu ändern bei denen das Maß entscheidend ist. | TED | التفكير الكمي يبلغ موقف السليم في قلب ما يلزم لإدارة التغيير حيث قياسه أمر بالغ الأهمية. |
1936 waren sie bereit, im Süden zuzuschlagen, im Herzen des Landes. | Open Subtitles | في1937 كانوا مستعدون للضرب من الجنوب في قلب البلاد |
und sage ihnen, dass eine Equikrom-Spionin mitten in ihrem Sicherheitsteam sitzt. | Open Subtitles | وأخبرهم بأنّ لديهم جاسوسة في قلب فريق الأمن خاصتهم |
Vor einem Monat, ein auf der Straße ermordetes Paar in Hackney, und dann eine Familie, mitten in der Stadt abgeschlachtet. | Open Subtitles | لقد قُتل اثنان في الشوارع بوحشيّة منذ شهر مضى ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة |
Jemand, bei dem Politik nie so im Mittelpunkt stand, wie bei Ihnen. | Open Subtitles | شخص ما سياسته لن تدخله في قلب الأحدث مثلك |
Die Tatsache, das Frankreich Nahrung in den Mittelpunkt der G20 gestellt hat ist sehr wichtig. | TED | وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم. |
Während seiner Lebensdauer produzieren die Verschmelzungen im Kern des gewaltigen Sterns nicht nur Helium, sondern auch Kohlenstoff, Sauerstoff, Stickstoff und all die anderen Elemente im Periodensystem bis hin zu Eisen. | TED | على مدار حياته، التفاعلات الإندماجية في قلب نجم كبير سوف تُنتج ليس فقط الهيليوم، لكن أيضاً الكربون، والأكسجين، والنيتروجين وكل العناصر الأخرى في الجدول الدوري حتى الحديد. |
Wenn Sie als Geschäftsführer Nachhaltigkeit noch nicht direkt ins Herz Ihres Unternehmensmodells verweben, dann dränge ich Sie dazu. | TED | إذاً إن كنت مدير عمل، إن لم تكن أصلاً تجعل الاستدامة في قلب نموذج عملك، إنني أحثّك على فعل ذلك. |
Ich wurde im Zentrum des Krieges eingesetzt, denn ich berichtete über den Krieg aus dem nördlichen Teil des Iraks. | TED | لقد كنتُ في قلب أحداثھا، لأني كنت أغطي مجرياتھا من شمال العراق. |
soll ich es für dich buchstabieren wir müssen eine fracht abliefern in das Herz unserers nächsten sterns. | Open Subtitles | هل تريدني أن أتهجاها لك عندنا قنبلة يجب أن نلقيها في قلب أقرب نجم لنا |
Jedes Jahr, nahm er eine andere Sammlung von Bilder auf, die Bewegung dieses Haufen von Sternen, aufzeichnend, im Herz unserer Galaxie. | Open Subtitles | يرصد من خلالها حركة العناقيد النجمية في قلب مجرتنا |
Toller Arbeitsplatz hier, mitten im Opium-Land. | Open Subtitles | رئيسك اختار مكان مناسب في قلب مناطق الأفيون |
Zu deinem Glück befinde ich mich mitten im Auge des Sturms und kann die Folgen deiner Dummheit beobachten. | Open Subtitles | لحسن حظك, أنا في قلب الحدث. كي أتمكّن من مشاهدة نتيجة إفسادك للأمر، |
- eine einst blühende Stadt in Mittel-Texas... | Open Subtitles | التي كانت مدينة مزدهرة) في قلب (تكساس)".. |
Die Armee verliert jede Woche Dutzende von Männern und hat zunehmend mit Disziplinproblemen unter den aus der Grenzregion stammenden paschtunischen Soldaten zu kämpfen. Die Antwort der militanten Islamisten sind Selbstmordanschläge auf die städtischen Zentren im Kernland Pakistans. | News-Commentary | في كل أسبوع يخسر الجيش الباكستاني العشرات من رجاله ويواجه مشاكل انضباطية متزايدة التعقيد من جانب جنوده من ذوي الأصول العرقية الباشتونية، القادمين من المنطقة الحدودية. وكان الرد بهجمات تفجيرية انتحارية في المراكز الحضرية في قلب باكستان. |
Neben unzureichender Kapitalausstattung leidet Griechenland auch unter einem Nachfrageausfall, da die Troika das Land weiterhin mit strenger Sparpolitik auspresst. Wird diese Politik nicht gelockert oder durch expansivere Strategien in den Kernländern der Eurozone ausgeglichen, bleibt die Nachfrage weiterhin gedämpft, was Investitionen blockiert. | News-Commentary | وإلى جانب عدم كفاية المعروض من رأس المال، تعاني اليونان من عجز الطلب، مع استمرار الترويكا في الضغط على البلاد بفرض تدابير التقشف. وإذا لم يتم تخفيف هذه السياسات، أو التعويض عنها بالمزيد من السياسات التوسعية في قلب منطقة اليورو، فسوف يظل الطلب منخفضاً إلى حد تثبيط أي استثمارات جديدة. |