Seit dem Moment unserer ersten Begegnung... vor all diesen Jahren... gab es nicht einen Tag, an dem ich nicht an dich gedacht habe. | Open Subtitles | من اللحظة التي التقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك |
Darum haben wir vor all den Jahren entschieden, Christy zu benutzen. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعلنا نبدأ بخطة قبل كل هذه السنوات بمساعدة كريستي. |
Aber im Laufe der letzten 20 Jahre, haben wir vor jedem Essen unsere Hände gehalten. | TED | لكن خلال العشرين سنة الماضية، صرنا نتلوا الصلوات قبل كل الوجبات. |
Zunächst einmal, ich ... ich will ...ich will nur sagen, dass ich mich sehr für Sie freue. | Open Subtitles | قبل كل شيء.. أنا فقط.. فقط أريد ان اقول بأنني سعيد لك |
Aber vor allen Dingen... hege ich die Absicht, denen eine Unabhängigkeitserklärung zu präsentieren. | Open Subtitles | لكن قبل كل شيء، أنوي تقديم طلب أعلان الإستقلالية |
Ich bin nicht mehr der gleiche Mann, der vor all den Jahren wegging. | Open Subtitles | لم أعد ذلك الرجل الذي كنت عليه قبل كل هذه السنين |
vor all dem lief es gut zwischen uns. | Open Subtitles | لقد كنا بعلاقة طيبة قبل كل هذا. |
Warum haben Sie mich vor all den Jahren gerettet? | Open Subtitles | لماذا أنقذتني قبل كل هذه السنين؟ |
Muss ich dir vor jedem Anruf Mut zusprechen? | Open Subtitles | أسيكون علي أن أعطيك خطاباً تحميسياً قبل كل مكالمة؟ |
Zunächst einmal, ich kann nicht verarscht werden, weil ich nicht so leichtgläubig bin wie du. | Open Subtitles | قبل كل شيئ لا تستطيع المزاح معي بسهوله لانني لست ساذجا مثلك |
Es hätte das Mädchen mehr beschämt, in der Halle vor allen, die es kennen, geschlagen zu werden. | Open Subtitles | سيكون عارًا على الفتاة لكونها عوقبت في القاعة من قبل كل الأشخاص الذين يعرفونها |
vor den privaten Sendern und dem ganzen Scheiß. | Open Subtitles | وقبل التلفزيون المجاني قبل كل ذلك الهراء |
unter Hinweis auf ihre Resolution 60/8 vom 3. November 2005, in der sie beschloss, den Unterpunkt „Schaffung einer friedlichen und besseren Welt mit Hilfe des Sports und des olympischen Ideals“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen, sowie unter Hinweis auf ihren früheren Beschluss, den Punkt alle zwei Jahre jeweils vor den Olympischen Sommer- und Winterspielen zu behandeln, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/8 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي قررت فيه أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند الفرعي المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي“، وإذ تشير أيضا إلى قرارها السابق أن تنظر في البند كل سنتين قبل كل دورة من دورتي الألعاب الأوليمبية الصيفية والشتوية، |
14. beschließt, mit Wirkung vom Januar 2006 als vorübergehende Maßnahme den Ausschuss zur Abhaltung von drei jeweils dreiwöchigen Tagungen pro Jahr zu ermächtigen, vor denen jeweils eine tagungsvorbereitende Arbeitsgruppe für eine Woche zusammentritt, und auch künftig zwei jährliche Tagungen der Arbeitsgruppe für Mitteilungen im Rahmen des Fakultativprotokolls zu dem Übereinkommen zu genehmigen; | UN | 14 - تقرر الإذن للجنة بعقد ثلاث دورات سنوية مدة كل واحدة منها ثلاثة أسابيع، على أن يجتمع فريق عامل لما بين الدورات لمدة أسبوع قبل كل دورة، وذلك كتدبير مؤقت اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006، ومواصلة الإذن بعقد الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية لدورتين سنويتين؛ |
erstens solltest du doch verdammt gut wissen, wie die medizinische Ethik zu Organtransplantationen aussieht. | Open Subtitles | قبل كل هذا يجب عليك ان تعرف جيدا اخلاقيات الطب بالنسبة لنقل الاعضاء |
Ich zeige Ihnen die sechs Aufwärmübungen, die ich vor jeder Rede mache. | TED | سأريكم ستة تمارين لإحماء صوتكم التي أقوم بها قبل كل كلمة |
vor allem muss ich tun, was für Jakob das Beste ist. | Open Subtitles | علي أن أفعل الأمر الأصوب قبل كل شيء، لأجل جايكوب |
Bevor all die Anschuldigungen und | Open Subtitles | قبل كل الاتهامات، |
Als Erstes möchte ich mich für letzte Nacht entschuldigen. | Open Subtitles | قبل كل شيء، أريد أن أعتذر عن الليلة الماضية.. |
Erst einmal: Es war wohl letzte Woche, als ich versuchte mit meinem Telefon bei Uber zu buchen, und ich die App nicht finden konnte. | TED | قبل كل شيء ، أعتقد أنه في الأسبوع الماضي ، فتحت هاتفي وحاولت الحجز في التطبيق أوبر و لم أتمكن من العثور على التطبيق. |
Der zunehmend globale Charakter der organisierten Kriminalität erfordert eine weltweite, in erster Linie auf eine wirksamere internationale Zusammenarbeit gestützte Reak- tion. | UN | 35 - والطبيعة العالمية للجريمة المنظمة التي تستفحل شيئا فشيئا تتطلب رد فعل عالميا يعتمد قبل كل شيء على تعاون دولي أكفأ. |
Die übrigen 10 schaut sich der an, der zuerst fertig ist. | Open Subtitles | المتبقية 10 يمكن قراءة من قبل كل من ينتهي أولا. |