"كافيا" - Traduction Arabe en Allemand

    • reicht
        
    • reichen
        
    • gut genug
        
    • angemessene
        
    • ausreichende
        
    • ausreichen
        
    • genügt
        
    • gereicht
        
    • schon genug
        
    • genügen
        
    • ausreichend
        
    • reichte
        
    • genügend
        
    • oder Überstellung
        
    • ausreicht
        
    Naja, ich denke nicht, dass es für einen Haftbefehl reicht, aber vielleicht finden wir noch mehr. Open Subtitles حسنا .. لا أعتقد أن ذلك دليلا كافيا للقبض ولكن قد يمكننا أن نجد المزيد
    Die Herrschaft des Rechts als allein im Raum stehender Begriff reicht nicht aus. UN ولذلك، فإن مبدأ سيادة القانون كمفهوم مجرد ليس كافيا.
    20 meiner gefallenen Kameraden, aus der Schlacht heute Morgen, reichen nicht? Open Subtitles عشرون من اصدقائي سقطوا هذا الصباح لم يكن كافيا لك؟
    Geben wir uns mit Kontrolle zufrieden – das ist gut genug." TED لنجعل هدفنا هو السيطرة عليه ، هذا يبدوا كافيا "
    6. ersucht den Generalsekretär außerdem, eine angemessene informationstechnologische Unterstützung der Dokumentationsdienste zu gewährleisten, damit sie während der Durchführung des Sanierungsgesamtplans unterbrechungsfrei arbeiten können; UN 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعما كافيا في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى خدمات الوثائق لضمان التشغيل المحكم لها طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Wenn man das länger als eine Sekunde macht reicht das für die Zerstörung der Eiweiße in den Zellen. TED اذا يستمرّ بذلك لأكثر من الثانية، فانه سيكون كافيا لتدمير بروتينات الخلايا.
    Plötzlich, und zum ersten Mal, reicht kollektive Verteidigung, die uns als Konzept der Staatssicherheit dominierte, nicht mehr aus. TED فجأة وللمرة الأولى، الدفاع التشاركي، الأمر الذي سيطر علينا كمبدأ تأمين دولنا، لم يعد كافيا.
    Aber es reicht nicht, nur die Zellen einiger weniger oder einer kleinen Gruppe von Leuten zu untersuchen. Wir müssen einen Schritt zurücktreten und das große Ganze betrachten. TED ولكن أليس كافيا أن تنظر فقط إلى خلايا لبعض الأشخاص أو مجموعة صغيرة من الناس، لأننا يجب أن نعود للوراء.
    Es reicht nicht, den persönlichen Entschluss zu fassen, dass man eine offenere Welt will. TED ليس كافيا أن تتخذوا قرارا شخصيا بأنكم تريدون عالمكم أن يكون أوسع.
    reicht es nicht, dass er dich vor dem Zorn des Pharaos rettete? Open Subtitles أليس كافيا أن نعلم أنه قد أنقذ حياتك من بطش فرعون ؟
    Und als würde das noch nicht reichen, sagt sie auch, dass es den meisten vor dem Schulabschluss passieren wird. TED واذا لم يكن هذا كافيا ً , فإنهم ذهبوا للقول غالباً قبيل تخرجهم من المدرسة الثانوية
    Elf gegen einen reichen aus, und wenn diese elf noch so sterbenskrank und gebrechlich sind. Open Subtitles أنا متأكد أن 11 ضد 1 يجب أن يكون كافيا بصرف النظر عما يصادف هؤلاء ال 11 المسنين من مرض وشحوب
    - Das sollte reichen für unsere Ausweise und um zu heiraten. Open Subtitles ربما يجب ان يكون كافيا لتجهيز جوازات سفرنا ونتجوز
    Die KI ist noch nicht gut genug, um einen ganzen menschlichen Körper zu simulieren. TED الذكاء الاصطناعي ليس كافيا لمحاكاة كامل الجسم البشري.
    Es hat etliche Superhelden gekostet, ihn auf dich abzustimmen, aber er war nie gut genug. Open Subtitles اتعلم، انتقلت لعدد كبير من المحاربين لمنافستك لكن هذا لم يكن كافيا لك
    16. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, weiter darauf hinzuarbeiten, die angemessene Verbreitung wissenschaftlicher und technischer Kenntnisse, den Technologietransfer in die Entwicklungsländer sowie diesen Ländern den Zugang zu Technologien und ihren Erwerb zu erleichtern; UN 16 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تيسير انتشار المعارف العلمية والتقنية انتشارا كافيا ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وحصولها عليها واقتنائها لها؛
    Stattdessen konnte ich den Monsieur le Comte überreden, dass Ihre Vergewaltigung allein eine ausreichende Rache für den Verlust seiner Waren wäre. Open Subtitles لذلك تمكنت من إقناع الكونت بأن أغتصابك وحسب كان انتقام كافيا لفقدان بضاعته
    Grenzkontrollen werden nicht ausreichen, um sich gegen eine solche Bedrohung zu schützen. UN ولن توفر الرقابة على الحدود دفاعا كافيا ضد هذا التهديد.
    genügt es nicht, dass wir uns auf ihre Durchführung konzentrieren und damit Hitomi retten? Open Subtitles لنكون قادرين علي انقاذ هيتومي اليس هذا كافيا ؟
    Schätze, in der Nacht Gutes zu tun, hat dem Typ nicht gereicht. Open Subtitles يبدو انه عمل الخير في الليل لم يكن كافيا بالنسبه له
    Ich hab schon genug Tote gesehen! Open Subtitles رأيت قتلاً كافيا في حياتي
    Wenn du mit ihm reden könntest, würde mir das genügen. Open Subtitles و يمكن ان تكون لك كلمة معه وهذا سيكون كافيا لى
    Der Informationsaustausch war jedoch nicht immer ausreichend, es wurden nicht immer die besten Verfahrensweisen angewandt und in manchen Fällen wurden Synergiemöglichkeiten nicht genutzt. UN بيد أن تقاسم المعلومات لم يكن كافيا على الدوام، ولم تعتمد أفضل الممارسات وفاتت بعض الفرص لتهيئة أجواء التآزر والتداؤب.
    Aber allein der Gedanke, dass eine Galaxie umso schneller entschwindet, je weiter sie entfernt ist, reichte aus, um die moderne Kosmologie entstehen zu lassen. TED ولكن مجرد فكرة أن بعد مسافة مجرة، كانت الأسرع في الهروب، كان كافيا ليرفع من علم الكونيات الحديث
    Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozess zu rechtfertigen. Open Subtitles المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة
    Dass es nicht ausreicht, um das Eis in Grönland davon abzuhalten, ins Meer zu stürzen. TED ليس كافيا لإبقاء الثلج في جرينلاند بمنأى عن الذوبان في المحيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus