"كنا نعرف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir kannten
        
    • wir wussten
        
    • wussten wir
        
    • wir wissen
        
    • das war uns
        
    • hätten wir
        
    • kannten wir
        
    Sie war nicht prim, wie die Sechs, doch Wir kannten ihr 2 x 3 nicht, das wir multiplizieren mussten, um diese massive Zahl zu erhalten. TED كنا نعرف أنه كان مثل ستة، ولكن لم نكن نعرف ما هو 2 × 3 التي تتكاثر معا لتعطينا هذا العدد الهائل.
    Wir kannten uns damals so gut wie heute. Open Subtitles كنا نعرف بعضنا حينها كما الآن.
    wir wussten alle, was wir erreichen wollten, aber nicht genau wie man dorthin kommt. TED حسنًا، كنا نعرف هدفنا، لكننا لم نكن متأكدين تمامًا من كيفية الوصول إليه.
    Aber wir wussten, dass wir auf jeden Fall die richtige Person brauchten um uns dahinter zu stellen und für den wir etwas aufbauen konnten. TED ولكن كنا نعرف أننا بحاجة فعلا للشخص المناسب إلى نوع من الاحتشاد وراءه، وبناء شيء ما.
    - Damals beim KGB wussten wir wie man mit Abschaum wie dir umgeht. Open Subtitles عندما كنت في المخابرات الروسية كنا نعرف كيف نتعامل مع الحثالة أمثالك
    Aber wenn wir wissen, dass das passiert... wieso verhindern wir es dann nicht? Open Subtitles لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل فلم لا نوقفه قبل حصوله؟
    Viele waren noch recht feucht hinter den Ohren, das war uns klar. Open Subtitles و الكثير منهم كانوا عديمي الخبره و كنا نعرف ذلك
    - Pete, Wir kannten die Risiken, als Clark dir sein Geheimnis erzählte. Open Subtitles -بيت كنا نعرف حجم المخاطرة عندما أخبرك كلارك بسره
    Wir kannten mal einen Schotten, nicht? Open Subtitles كنا نعرف اسكتلنديا, أليس كذلك؟
    Wir kannten uns schon, seit wir Kinder waren. Open Subtitles كنا نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفالاً
    Wir kannten uns, seit wir Kinder waren. Wir alle: ich, mein Bruder, Caroline. Open Subtitles كنا نعرف بعضنا منذ الطفوله (جميعنا ، أنا وأخى و(كارولين
    Wir kannten die Polizisten. Verstehen Sie? Open Subtitles كنا نعرف رجال الشرطة
    Nein, Wir kannten die Wahrheit. Open Subtitles لا، كنا نعرف الحقيقة
    Wir nervten alle, weil wir wussten, dass wir unwissend sind. TED سمها. ونحن تنصتت الجميع، لأن كنا نعرف أننا كنا جاهلين.
    wir wussten, dass es so oder so gemacht werden würde. TED كنا نعرف بطريقة أو بأخرى، بأن هذا سيحدث
    wir wussten, wir würden uns ein Jahr lang nicht sehen. Open Subtitles لقد كنا نعرف أننا لن نرى بعضنا البعض لمدة عام تقريباً
    Trotz deiner Heimlichtuerei wussten wir, wo du warst. Open Subtitles لم تكتب ولم تتّصل, لكنّنا كنا نعرف مكانك.
    Im Golfkrieg wussten wir, was zu tun war. Open Subtitles في حرب الخليج كنا نعرف ما علينا أن نفعله
    Wenn wir wissen, was es für ein Gesundheitswesen, statt eines Krankheitswesens, braucht, warum setzen wir dies dann nicht einfach um? TED إذا كنا نعرف ما يلزم ليكون هناك نظام للرعاية الصحية بدلا من نظام مريض لرعاية المرضى، لماذا لا نفعل سوى ذلك؟
    Der Präsident fragt, ob wir wissen, worauf der Sprengkopf gerichtet ist. Open Subtitles يسأل الرئيس إذا كنا نعرف إلى أين أخذت القنبلة
    Naja, es gab ein paar Anpassungen, aber das war uns von vornherein klar. Open Subtitles أعني، كانت هناك بعض التعديلات، لكننا كنا نعرف أنّها ستحدث
    hätten wir damals gewusst, dass sie die Wahrheit sagte wäre uns das egal gewesen. Open Subtitles إذا كنا نعرف في ذلك الوقت بإنها تقول الحقيقة لم نكن سنهتم إيضًا
    In Afghanistan kannten wir jeden im Team. Open Subtitles أجل، في "أفغانستان" كنا نعرف كل شخص في فريقنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus