"كنا نعيش" - Traduction Arabe en Allemand

    • lebten wir
        
    • wir lebten
        
    • wir leben
        
    • wir in
        
    • wir wohnten
        
    Als Immigranten lebten wir im Dachgeschoss einer Unterkunft für Erwachsene mit geistiger Behinderung. TED كمهاجرين جدد، كنا نعيش في الطابق العلوي لمنزل خاص للعناية بالأشخاص ذوو إعاقات عقلية.
    Es war einmal eine Zeit, da lebten wir im wirtschaftlichen Wachstum und Wohlstand. TED كان في ما مضي كنا نعيش تحت ظل اقتصاد النمو المالي و الإزدهار
    wir lebten in Übersee, in Südkorea, wo mein Vater arbeitete und es nur einen englischen Fernsehkanal gab. TED وكنا نعيش في الخارج، كنا نعيش في كوريا الجنوبية حيث كان يعمل والدي، حيث كان هناك قناة واحدة فقط باللغة الإنجليزية.
    wir lebten früher in Stämmen, in denen wir miteinander interagierten, kommunizierten und arbeiteten. TED كنا نعيش في قبائل حيث كنا نتعامل، ونتواصل ونعمل معاً.
    wir leben schon sehr lange in Städten, doch die meisten von uns lebten nicht in Städten. TED لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن.
    Wir wären nicht in der Lage, Informationen zu verarbeiten, Stoffwechsel zu betreiben, zu gehen und zu sprechen, wenn wir in einem thermischen Gleichgewicht leben würden. TED لم نكن لنقدر على معالجة المعلومات، القيام بعمليات الإستقلاب، المشي و الكلام، لو كنا نعيش في توازن حراري.
    wir wohnten in einer sehr liberalen Stadt. Mein Vater war ein Politiker der Demokratischen Partei. TED كنا نعيش في مدينة ليبرالية جدًا و كان والدي سياسيًا تابعًا للحزب الديمقراطي.
    Aber damals lebten wir im Dunkel, heute sterben wir im Licht. Open Subtitles لكننا كنا نعيش في العتمة أما الآن فنحن نموت في النور
    lebten wir in einer Welt, die uns erlauben würde, die zu sein, die wir sind, dann wäre man immer mit sich im Reinen. Open Subtitles إن كنا نعيش في بيئة تسمح لنا بأن نكون نحنُ من نحنُ عليه.. فسيكون المرء متصالحاً مع ذاته.
    Zu dieser Zeit lebten wir in der Bronx. Und im Nachbarhaus gab es einen Typen namens Johnny. TED في ذلك الوقت كنا نعيش في برونكس بنيويورك . وفي المبنى المجاور لمكان معيشتى كان هناك شخص يدعى جوني .
    Dort lebten wir mit den Inuit zusammen. In der kleinen, 200-köpfigen Inuit-Gemeinde waren wir eine von drei Familien, die keine Inuit sind. TED كنا نعيش هناك مع الاسكيمو في مجتمع اسكيمو صغير يتكون من 200 شخص لقد كنا عائلة من بين 3 عائلات فقط تعيش هناك مع اهل الاسكيمو
    Aber damals in Amerika lebten wir in einer von Historikern so genannten Kultur des Charakters, wo wir noch, damals, Menschen für ihre inneren Werte und moralische Aufrichtigkeit wertschätzten. TED ولكن في أيام أمريكا الأولى، كنا نعيش في ما يطلق عليه المؤرخون ثقافة الطباع، حيث كنا لا نزال في تلك المرحلة نقدر الأشخاص لما يكمن في دواخلهم و لمبادئهم الاخلاقية.
    Und meine Familie zog weg aus der Stadt, in der wir lebten, um aufs Land zu ziehen, wo es sicherer war. TED وانتقلت أسرتي خارج المناطق الحضرية , حيث كنا نعيش , إلى منطقة ريفية نائية حيث كانت أكثر أمانا.
    Und die Welt in der wir lebten sah so aus. TED العالم الذي كنا نعيش به كان يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.
    wir lebten in einem Bauernhaus, hatten ein paar Tiere, betrieben Landwirtschaft. Open Subtitles كنا نعيش في بيت ريفي نملك بضع حيوانات، و غذاءنا الخاص
    Er hatte eine 22er. wir lebten damals wie Flüchtlinge. Open Subtitles كان يحمل ذاك المسدس كنا نعيش كهاربين آنذاك
    wir lebten in Angst, da liefen wir weg. Seither sind wir auf der Flucht. Open Subtitles كنا نعيش في خوف, فهربنا وكنا نهرب منذ ذلك
    Denn, hey, wenn wir alle in unseren Selbsten leben und das irrtümlich für das Leben halten, dann entwerten und und verfremden wir leben. TED لأنه، ببساطة، إن كنا نعيش لأجل ذواتنا معتقدين أن هذه هي الحياة بأكملها فإذن نحن نحجم ونقلل من قيمة الحياة.
    Sieh mal, Teal'c, wir leben schon lange alleine in unserer Ecke der Galaxie. Open Subtitles أنت ترى يا تيلك لقد كنا نعيش وحدنا في جانبنا الصغير من المجرة
    Wenn Internet ein globales Phänomen ist, wenn wir in einem globalen Dorf leben, dann nur deshalb, weil es Kabel wie diese auf dem Grund der Ozeane gibt. TED إذا كانت الإنترنت ظاهرة عالمية وإذا كنا نعيش في قرية عالمية، فلأنه هناك أسلاكا تحت المحيط، أسلاك مثل هذه.
    Was wäre, wenn wir in der elegantesten Realität leben würden? TED ماذا لو كنا نعيش في الواقع الأكثر رقيًا؟
    Nun ja... da war der Mann, dem das Haus gehörte, wo wir wohnten. Open Subtitles كان ذلك الرجل الذى إمتلك المكان الذى كنا نعيش فيه
    wir wohnten in einem weißen Haus... das mein Ur-Ur-Großvater... Open Subtitles كنا نعيش في بيت ابيض صغير فاز به جد جدي الأكبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus