"لأننا لا" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil wir nicht
        
    • Denn wir
        
    • nämlich nicht
        
    • weil wir nichts
        
    • weil wir uns nicht
        
    • weil wir sie nicht
        
    • weil wir das Problem nicht
        
    Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. TED قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم.
    weil wir nicht bemerken, dass wir Interessenskonflikten unterliegen. TED لأننا لا نرى كيف يعمل تضارب المصالح فينا.
    - Denn wir können das nicht auf die leichte Schulter nehmen. Open Subtitles لأننا لا نستطيع تحمل هذه الأمور بمزح أعلم , أمزح
    Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, Denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument. TED رأس المال الصبور غير مريح للناس الباحثين عن الحلول البسيطة, الفِئات السهلة, لأننا لا نرى الرِبح كأداة مُتبلِدة.
    Wir feiern nämlich nicht mehr mit Garagenbands. Open Subtitles لأننا لا نحتفل مع عصابات المرآب
    Wir werden nichts sagen, weil wir nichts wissen. Open Subtitles ولكننا لن نخبرك شيئاً لأننا لا نعرف شيئاً
    weil wir uns nicht an ein Bilderbuch halten. Open Subtitles ونحن ناجحان معاً لأننا لا نطبّق ما في الكتب
    Wir sollten vor dieser Möglichkeit nicht zurückschrecken, nur weil wir sie nicht wirklich verstehen. TED لا ينبغي أن نُقَلِل من هذه الفرضية فقط لأننا لا نفهمها.
    Beides sind starke Untertreibungen, weil wir das Problem nicht so genau betrachten, wie wir es sollten. TED في الحالتين هذا تقليل من الاجمالي, لأننا لا نتحرى المشكله كما ينبغي لنا
    weil wir nicht berücksichtigen, womit sie angefangen haben. TED لأننا لا نضع في الإعتبار أين كانوا من قبل.
    Vielleicht ist es einfacher, es an anderen Orten zu sehen, weil wir nicht darauf schauen wollen. TED ربما لأنه من الأسهل رؤيتها موجهة للآخر لأننا لا نريد النظر إليها
    Wir beten zur Jungfrau Maria und bitten um Vergebung, weil wir nicht aufhören können, uns an uns zu vergehen. Open Subtitles نصلّي إلى مريم العذراء لنقــول نحـن آســفون لأننا لا نستطيع التوقّف عن إنتهــاك أنفسـنا
    weil wir nicht riskieren konnten, dass uns der Geist verfolgt. Open Subtitles لأننا لا نستطيع المخاطرة بجعل الشبح يتبعنا إلى المنزل ليجده
    Also sitzen wir zwei da, denken an Sex, weil wir nicht daran denken dürfen, weil wir nicht über Sex reden dürfen, und weil wir sicher keinen haben können. Open Subtitles الجنس كلانا يجلس هنا لنفكر فى الجنس لأننا لا نستطيع التفكير فيه
    Ich schreibe es nicht an, weil wir nicht wissen, ob es wirklich ein Symptom ist. Open Subtitles لن أكتبه لأننا لا نستطيع أن نعرف إن كان عرضاً حقيقياً
    Hier besteht eine Frau darauf, dass man am Tisch der Macht Platz für sie macht, und das ist das Furchterregendste, Denn wir können ihr keinen Platz einräumen, ohne dass einige von uns ihren zusätzlichen Platz abgeben. TED لذلك المرأة تصر أن يكون لها صوت وهذا مخيف للجميع لأننا لا نستطيع إعطائها صوت من دون وجود بعضنا يتنازل.
    (Domino) Vergib uns, oh Herr, für unsere täglichen Sünden, Denn wir wissen nicht, was wir tun. Open Subtitles سامحنا يا رب على ذنوبنا اليومية لأننا لا نعرف أن ما نفعل
    Dann zieht er sich lieber fix seine Hosen aus, Denn wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! Open Subtitles من الأفضل أن يخلع بنطاله بسرعة لأننا لا نملك النهار بطوله.
    Beten Sie für einen Massenauffahrunfall, Denn wir haben nicht allzu viele Lebern. Open Subtitles ادعو أن تنقلب 12 سيارة على الطريق الرئيسي لأننا لا نعوم وسط الأكباد هنا
    Denn wir bekommen nicht viele Anrufe wegen Klimaanlagen in Portland. Open Subtitles لأننا لا تحصل على العديد من المكالمات لتكييف الهواء في بورتلاند.
    (Lachen) Und dann gibt es unsere Grundregel, dass man mir nie wirklich sagt, wie weit es ist, wir wissen nämlich nicht, wie weit es ist. TED (ضحك) ثم إن لدينا قاعدة أساسية أنه لا يتم إخباري بالمسافة المتبقية، لأننا لا نعلم كم نبعد.
    Dadurch, dass die andere Aufzeichnung raus ist, sieht es tatsächlich noch schlechter aus, weil wir nichts von den Anweisungen hören, die der Firmenchef ihm gibt. Open Subtitles ومع استثناء التسجيل الآخر في الحقيقة سيبدو هذا التسجيل أسوأ لأننا لا نسمع عن الأوامر التي
    Na, weil wir uns nicht besonders mögen. Open Subtitles هذا لأننا لا نحب بعضنا البعض لهذه الدرجة.
    Und viele der Funktionen in den Daten, die wir als Input-Systeme haben, sind wirklich anders, als wir sie verstehen, weil wir sie nicht dynamisch messen. TED و العديد من وظائف البيانات هنا والتي موجوده لدينا كأنظمة إدخال تختلف تماماً عن فهمنا لها لأننا لا نقيسها حيوياً
    Letztlich werden großen Problemen manchmal die Lösungen entzogen, weil wir das Problem nicht richtig verstehen. TED بالنهاية , المشاكل الكبيرة احيانا مستعصية الحل لأننا لا نفهم حقا ما مشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus