Dann warst du gar nicht wütend, Weil ich nicht da war? | Open Subtitles | إذاً أنت لم تغضبى لأننى لم أكن هناك فى الموعد |
Ich wette, Weil du ohne Mühe einen Mann zu Tode necken könntest. | Open Subtitles | لأننى أراهن أنك تستطيعين إغراء الرجل إلى موتة بدون حتى المحاولة |
Weil ich nicht weiß, welcher Wächter weiß, wie man es macht. | Open Subtitles | لأننى لا اعرف من هو الحارس الذى يستطيع عمل هذا |
Genaugenommen bin ich nicht mal mehr in der Schule, Denn ich kann sie nicht zahlen. | Open Subtitles | تـقـنـيـاً أنا حتى لا أعــد من الـكـبـار لأننى لا أستطيع أن أدفـع مُـقـابـل تعليمـي |
Denn wenn ich Evolution sehen möchte, dann brauche ich Container, die miteinander konkurrieren. | TED | لأننى إذا أردت للتطور والارتقاء أن يحدث، فأنا أريد لهذه الأوعية أن تتنافس فيما بينها. |
Weil ich als Franzose es irgendwie billige, was er da tut. | Open Subtitles | لأننى كرجل فرنسى ، أوافق بطريقة ما على ما يفعله |
Alle erwarten, dass ich alles mache, nur Weil ich der Direktor bin. | Open Subtitles | كل واحد يتوقع منى أن أفعل كل شئ هنا لأننى المدير |
Ich darf nicht fliegen, Weil ich die Kinder meines Bruders austrage. | Open Subtitles | أجل، لأننى لا أستطيع السفر جوا فأنا حامل بأبناء شقيقى |
Ich war nicht der Beste, Weil ich etwa schnell töten konnte. | Open Subtitles | ..تعلم منى ..أنا لم أكن الأفضل لأننى كنت أقتل بسرعة |
Ich muss meinen Job aufgeben, Weil ich mit dem Boss geschlafen habe. | Open Subtitles | يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى |
Ich muss meinen Job aufgeben, Weil ich mit dem Boss geschlafen habe. | Open Subtitles | يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى |
Ich bin nur in diesem Geschäft gelandet, Weil ich hart bin. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذى جعلنى ادخل فى هذا العالم لأننى قاس |
Es steht mir nicht zu, um die Verstorbenen zu trauern, Weil ich sie nicht kannte. | Open Subtitles | وانا اعرف انه ليس دورى لكى اتلكم عن الارواح التى فٌقدت لأننى لا أعرفهم |
Ja, ich riskiere nämlich mein persönliches Wohlbefinden, Weil ich mich mit euren Launen herumschlagen muss. | Open Subtitles | و لكننى محترف ..نعم , لأننى أخاطر ب أن أُحاكم قانونياً من أجل متعتك |
Ich dachte, das ist die Karriere für mich, Weil ich an so einigen vertrackten Problemen interessiert bin. | TED | وظننت، أتعرفون، هذا هو المجال الأفضل لى، لأننى مهتمة ببعض المواضيع المزعجة. |
Und du musst meine Gedanken lesen. Also stehst du unter gewaltigem Druck, Weil ich dir keine Anweisung gebe, und doch musst du meine Gedanken lesen. | TED | ويجب أن تخمن ما بذهنى. لذا فأنت تحت ضغط رهيب لأننى لا اعطيك التوجيهات ومع ذلك، يجب أن تخمن ما بذهنى |
So lange hatte ich mir selbst gesagt, dass ich kein Abenteuer haben konnte, Weil ich nicht 1,80 m groß und athletisch war und keinen Bart hatte. | TED | لفترة طويلة , أقنعت نفسى أن ليس بإمكانى المشاركة فى مغامرة لأننى أقصر من ستة أقدام و لست رياضية محترفة أو ذات لحية |
Denn dort fand ich jemanden, der mein einziger, wahrer Freund wurde | Open Subtitles | لأننى هناك تعرفت على الشخص الذى أصبح صديقى الوحيد |
Denn vor wenigen Wochen... hatte ich keine Hoffnung, dass ich kandidieren würde. | Open Subtitles | ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى |
Ja, das ist er. Denn ich habe alle möglichen Gegenzüge vorausgesehen. | Open Subtitles | نعم, لأننى قمت بعمل حساب لكل تغير فى الظروف |
Ich kann nicht glauben, dass ich aus Angst nichts gesagt habe. | Open Subtitles | لا أصدق أننى كنت جبانه بقيت صامته لأننى كنت خائفه |