"لأنه في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Denn in
        
    • weil in
        
    • Denn im
        
    • denn am
        
    • Denn letzten
        
    • - Weil
        
    • Weil er
        
    • Denn beim
        
    • denn wenn
        
    • denn zu jener
        
    Denn in dieser Zeit war es Mädchen komplett verboten, zur Schule zu gehen. TED لا، لأنه في ذلك الوقت، كان التعليم محظورا على الفتيات، بشكل تامٍّ.
    Das ist meine Ansicht. Denn in Wirklichkeit ist das Problem nicht, die Welt technischer zu machen. TED هذه هي وجهة نظري. لأنه في الواقع، المشكة ليست كيف أن نجعل العالم أكثر تكنولوجية
    Aber trotzdem bin ich froh, dort gewohnt zu haben, Denn in London traf ich Gemma. Open Subtitles كنت أمقتهم لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا
    Ein weiterer Ministerpräsident schaltet sich ein und sagt: "Nein, wir müssen jetzt zu einer Einigung kommen, weil in 10 Minuten die Märkte in Japan öffnen und es wird Chaos in der Weltwirtschaft geben." TED ثم يأتي رئيس وزراء آخر و يقول: لا ، يجب أن نتوصل إلى إتفاق الآن لأنه في غضون 10 دقائق ستفتح الأسواق في اليابان وسوف يكون هنالك خسائر في الاقتصاد العالمي
    Denn im digitalen Zeitalter, in dem wir jetzt leben, im vernetzten Zeitalter, hinterlassen wir alle Aufzeichnungen. TED لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
    Ich habe das Gerede von glücklichen Ländern satt, denn am Ende ist das immer noch egoistisch. TED لقد اكتفيت من السماع عن الدول السعيدة لأنه في نهاية الأمر ما يزال فعلا أنانيا.
    Denn in welcher Welt ergibt es Sinn, dass ich das Leben meiner Mitarbeiter für Iosava riskiere? Open Subtitles لأنه في أي عالم لا يعقل أنني أود المخاطرة بحياة أحد ضباطي لأقبض على ايسوفا
    Denn in Wirklichkeit sind die soliden Organe unsere größte Herausforderung. TED لأنه في الواقع، التحدي الأكبر أمامنا هي الأعضاء المصمتة.
    Denn in kleinen Gruppen gibt es weniger Ideen, es gibt weniger Innovationen. TED وذلك لأنه في المجموعة الصغيرة هناك أفكار أقل، وابتكارات أقل.
    Denn in diesem Moment ist Tonys Name nicht gezeichnet; nur wir beide stehen da. TED لأنه في تلك اللحظة، وليس هناك علامة بأسم توني؛ نحن مجرد اثنين نقف أمامها.
    Ich möchte das tun, Denn in meinen Augen ist die wichtigste offene Frage die, wie wir auf diese Problematik reagieren werden. TED أريد القيام بذلك لأنه في نظري، الإشكال الأهم الذي نواجهه هو كيف نجيب على هذا السؤال.
    Denn in meiner Familie war die wichtigste Gruppenaktivität das Lesen. TED لأنه في عائلتي، القراءة كانت النشاطا الجماعي الأساسي.
    Denn in diesem Kontext erst beginnen wir, die wahrhaft erstaunlichen Dinge zu begreifen, die uns ausmachen. TED لأنه في ذلك التمازج فقط نبدأ بفهم أمور عميقةٍ بالفعل عن من نكون.
    Denn in dem Moment, in dem Menschen allein sind, selbst für ein paar Sekunden, werden sie hibbelig, angsterfüllt, bekommen Panik, sie greifen nach einem elektronischen Gerät. TED لأنه في الوقت الذي يكون فيه الناس وحيدين، حتى ولو لبضع ثوان، يصبحون قلقين، يصابون بالذعر والقلق، فيبحثون عن جهاز معين.
    Denn in einem Kreislauf gibt es einen Punkt, und man hat nicht dieselbe Verpflichtung in anderen Teilen des Kreislaufs. TED لأنه في بعض الدورات، هناك بقعة في الدورة، وليس لديك الواجب نفسه في أجزاء مختلفة من الدورة.
    weil in Klamotten wie diesen, niemand ein Büro betreten würde und einem sagen würde, dass er einen Killer kennt. Open Subtitles لأنه في قضية مثل هذه لا أحد يدخل الى أى مكتب فحسب ويخبرك من يكون القاتل هذا لا يحدث بهذه الطريقة
    Die Roten lügen... weil in einem vereinigten Spanien, gibt es kein einziges Heim ohne Feuer und Brot. Open Subtitles لأنه في أسبانيا المتحدة لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز
    Die Roten lügen... weil in einem vereinigten Spanien, gibt es kein einziges Heim ohne Feuer und Brot. Open Subtitles لأنه في أسبانيا المتحدة لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز
    Interessant, Denn im meiner Welt hast du mir den Rücken zugekehrt. Open Subtitles هذا مثير للاهتمام لأنه في عالمي، أنت من تخلت عني
    denn am Anfang war die wachsende Intimität noch nicht groß genug, um das Verlangen abzuschwächen. TED لأنه في البداية ، نمو العلاقة الحميمة لا تكون قوية جدا بعد إنها في الواقع تؤدي إلى إنخفاض الرغبة.
    Aber das ist egal, Denn letzten Endes... benutzte er mich nur dazu, sich den fetten Militärvertrag zu sichern. Open Subtitles لكن لا يهم، لأنه في نهاية اليوم استغلني فقط لأنقذ عقده العسكري الدسم
    - Weil diese Welt, der ich angehöre und die ich mitgestaltet habe, heute Nacht zu Ende geht. Open Subtitles لأنه في هذا العالم العالم الذي أنا جزء منه و الذي ساعدت في تشكيله سوف ينتهي الليلة
    Weil er ist gleichzeitig überraschend gut und wirklich, wirklich schlecht darin. Open Subtitles لأنه في وقت واحد يكون بارعاً وفي نفس الوقت سيء
    Denn beim letzten Mal geriet jemand ins Kreuzfeuer und wurde getötet. Open Subtitles صحيح، لأنه في آخر مرة سمحت لنفسي بالاستمرار شخص ما حوصر بالنيران ومات
    Sie werden sie lebhaft nennen, denn wenn in unserer Gesellschaft sogenannte männliche Eigenschaften Mädchen zugeschrieben werden, dann sehen wir das als Upgrade, als Bonus. TED الناس سيعتقدون أنها لطيفة. سوف ينادونها بالبطل، لأنه في مجتمعنا، إضافة صفة ذكورية كهذه إلى الفتيات
    Und von diesen drei Tatsachen war die dritte die wichtigste. denn zu jener Zeit, in den frühen 1980er Jahren, wenn man da in einen Supermarkt ging, konnte man keine extra-grobe Spaghetti-Sauce finden. TED ومن بين تلك الحقائق, كانت الحقيقة الثالثة هي الأكثر تميزا. لأنه في ذلك الوقت, في بداية الثمانينيات, لو ذهبت إلى محل البقالة, لم تكن لتجد صلصة إسباجيتي شديدة الإكتناز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus