"لأنّهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil
        
    • denn
        
    • dass sie
        
    Und ihm wurde bewusst, dass er die Verbrecher nicht anklagen konnte, Weil die nicht aussagen würden. Open Subtitles وأدرك عندها أنّه لا يستطيع إتّهام أفراد العصابات، لأنّهم لن يشهدوا، وسيخرج أفراد الشرطة أحراراً.
    Das erfährt man nicht, Weil sie's einem nicht ins Gesicht sagen. Open Subtitles لن تعلمي ذلك أبداً، لأنّهم لن يتحدّثوا بذلك أمامك إطلاقاً
    Und sie wissen, wie sie aussieht, Weil sie absolut überall Bilder von ihr gesehen haben. TED ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان.
    Ich weiß nichts Genaues, aber die waren übel dran, denn sie schenken mir quasi das Haus. Open Subtitles تعرف، لا أعرف التفاصيل، لكنّهم يجب أن يكونوا بالفعل تحت الماء، لأنّهم عمليًا أعطوني المنزل.
    denn sie konzentrierten sich darauf, das Schönste unserer Vergangenheit zu ehren und es in ein Versprechen für unsere Zukunft einzubauen. TED لأنّهم مركزون على تكريم الشي الأجمل في ماضينا وبناءه في داخل الوعد بمستقبلنا.
    Wir müssen bewirken, dass sie stolz darauf sind, Bauern zu sein, Weil sie uns ermöglichen, zu überleben. TED علينا أن نجعل منهم فخورين كونهم مزارعين لأنّهم يسمحون لنا بالبقاء على قيد الحياة.
    Und ich könnte Stunden zubringen, von ihnen zu erzählen, Weil sie alle auf ihre Art Helden sind. TED ويمكن أن أتحدّث عنها لساعات، لأنّهم جميعا أبطال.
    Alle, die Dich lieben und an Dich glauben, und alle, die nicht an Dich glauben, Weil sie blind sind, Open Subtitles نجّ ِأولئك الّذين يحبّونك و يؤمنون بك و أولئك الّذين لا يؤمنون بك نجّهم لأنّهم عميان
    und noch nicht fähig sind, an Dich zu denken... Weil sie wohl noch niemals wirklich unglücklich waren. Open Subtitles و أولئك الّذين لم يفكّروا بك لأنّهم ببساطة لم يكونوا يوما بائسين حقّا
    Weil sie Dich immer zuerst bedienen, und es nicht wie ein beschissenes Flugzeug Essen schmeckt. Open Subtitles لأنّهم دوماً يخدمونك أوّلاً وطعمها لايشبه طعام الطائرات القذر
    Vielleicht schlimmer, Weil sie mit dem Koran als Flagge winken. Open Subtitles وربما أسوأ، لأنّهم يلوّحون بالقرآن على أنّه رايتهم
    Sie haben jemanden hier rausgeschickt, Weil ihnen die Kommunikation versagt hat. Open Subtitles لقد أرسلوا احدهم هنا لأنّهم أضاعوا الإتصال
    Menschen starben bereits,... Weil man keinen Weg fand, die Phasenänderung zu stoppen. Open Subtitles لأنّهم لم يستطيعوا إيجاد وسيلة لإيقاف مرحلة التلاشي
    Manchmal geht es ihnen etwas besser, nur Weil sie denken, dass es wirkt. Open Subtitles وتتحسّن حالهم أحياناً فقط لأنّهم يتوهّمون ذلك
    Die meisten Leute nehmen sie, Weil sie glücklich sein wollen. Open Subtitles لأننا سعداء؟ أغلب الناس يتعاطونها لأنّهم يريدون أن يشعروا بالسعادة
    All das geschieht, Weil sie fortgegangen sind. Ich denke, es wird aufhören, wenn ich sie zurückbringen kann. Open Subtitles يحدث هذا لأنّهم غادروا، وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم
    Sie errangen unzählige Siege, aber niemand erinnert sich an diese, denn sie wurden alle zu eigennützigen Zwecken erkämpft. TED لقد فازوا بعديد المعارك ولكن لا أحد يتذكّرهم لأنّهم حاربوا لغايات أنانيّة.
    Einige meiner Freunde sind kompetent und ehrlich, ich würde sie aber keinen Brief abschicken lassen, denn sie sind vergesslich. TED لي أصدقاء نزيهون و أَكْفَاءٌ، لكنني لن أثق بهم في إرسال رسالة لأنّهم سريعو النّسيان.
    Ich gehe rein, denn sie sind echt und schön. Und ich feiere sie. Open Subtitles لأنّهم واقع ورائعين وأردت الاحتفال بذكراهم
    Sie haben keine Angst mehr, denn sie sind für ewig jung. Open Subtitles لقد تجاوزا مرحلة الخوف، لأنّهم شباب للأبد
    Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit, denn sie sollen satt werden. Open Subtitles طُوبَى للجِياعِ والعِطَاشِ إلى البِرِّ، لأنّهم سيَشبَعُون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus