Und ihm wurde bewusst, dass er die Verbrecher nicht anklagen konnte, Weil die nicht aussagen würden. | Open Subtitles | وأدرك عندها أنّه لا يستطيع إتّهام أفراد العصابات، لأنّهم لن يشهدوا، وسيخرج أفراد الشرطة أحراراً. |
Das erfährt man nicht, Weil sie's einem nicht ins Gesicht sagen. | Open Subtitles | لن تعلمي ذلك أبداً، لأنّهم لن يتحدّثوا بذلك أمامك إطلاقاً |
Und sie wissen, wie sie aussieht, Weil sie absolut überall Bilder von ihr gesehen haben. | TED | ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان. |
Ich weiß nichts Genaues, aber die waren übel dran, denn sie schenken mir quasi das Haus. | Open Subtitles | تعرف، لا أعرف التفاصيل، لكنّهم يجب أن يكونوا بالفعل تحت الماء، لأنّهم عمليًا أعطوني المنزل. |
denn sie konzentrierten sich darauf, das Schönste unserer Vergangenheit zu ehren und es in ein Versprechen für unsere Zukunft einzubauen. | TED | لأنّهم مركزون على تكريم الشي الأجمل في ماضينا وبناءه في داخل الوعد بمستقبلنا. |
Wir müssen bewirken, dass sie stolz darauf sind, Bauern zu sein, Weil sie uns ermöglichen, zu überleben. | TED | علينا أن نجعل منهم فخورين كونهم مزارعين لأنّهم يسمحون لنا بالبقاء على قيد الحياة. |
Und ich könnte Stunden zubringen, von ihnen zu erzählen, Weil sie alle auf ihre Art Helden sind. | TED | ويمكن أن أتحدّث عنها لساعات، لأنّهم جميعا أبطال. |
Alle, die Dich lieben und an Dich glauben, und alle, die nicht an Dich glauben, Weil sie blind sind, | Open Subtitles | نجّ ِأولئك الّذين يحبّونك و يؤمنون بك و أولئك الّذين لا يؤمنون بك نجّهم لأنّهم عميان |
und noch nicht fähig sind, an Dich zu denken... Weil sie wohl noch niemals wirklich unglücklich waren. | Open Subtitles | و أولئك الّذين لم يفكّروا بك لأنّهم ببساطة لم يكونوا يوما بائسين حقّا |
Weil sie Dich immer zuerst bedienen, und es nicht wie ein beschissenes Flugzeug Essen schmeckt. | Open Subtitles | لأنّهم دوماً يخدمونك أوّلاً وطعمها لايشبه طعام الطائرات القذر |
Vielleicht schlimmer, Weil sie mit dem Koran als Flagge winken. | Open Subtitles | وربما أسوأ، لأنّهم يلوّحون بالقرآن على أنّه رايتهم |
Sie haben jemanden hier rausgeschickt, Weil ihnen die Kommunikation versagt hat. | Open Subtitles | لقد أرسلوا احدهم هنا لأنّهم أضاعوا الإتصال |
Menschen starben bereits,... Weil man keinen Weg fand, die Phasenänderung zu stoppen. | Open Subtitles | لأنّهم لم يستطيعوا إيجاد وسيلة لإيقاف مرحلة التلاشي |
Manchmal geht es ihnen etwas besser, nur Weil sie denken, dass es wirkt. | Open Subtitles | وتتحسّن حالهم أحياناً فقط لأنّهم يتوهّمون ذلك |
Die meisten Leute nehmen sie, Weil sie glücklich sein wollen. | Open Subtitles | لأننا سعداء؟ أغلب الناس يتعاطونها لأنّهم يريدون أن يشعروا بالسعادة |
All das geschieht, Weil sie fortgegangen sind. Ich denke, es wird aufhören, wenn ich sie zurückbringen kann. | Open Subtitles | يحدث هذا لأنّهم غادروا، وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم |
Sie errangen unzählige Siege, aber niemand erinnert sich an diese, denn sie wurden alle zu eigennützigen Zwecken erkämpft. | TED | لقد فازوا بعديد المعارك ولكن لا أحد يتذكّرهم لأنّهم حاربوا لغايات أنانيّة. |
Einige meiner Freunde sind kompetent und ehrlich, ich würde sie aber keinen Brief abschicken lassen, denn sie sind vergesslich. | TED | لي أصدقاء نزيهون و أَكْفَاءٌ، لكنني لن أثق بهم في إرسال رسالة لأنّهم سريعو النّسيان. |
Ich gehe rein, denn sie sind echt und schön. Und ich feiere sie. | Open Subtitles | لأنّهم واقع ورائعين وأردت الاحتفال بذكراهم |
Sie haben keine Angst mehr, denn sie sind für ewig jung. | Open Subtitles | لقد تجاوزا مرحلة الخوف، لأنّهم شباب للأبد |
Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit, denn sie sollen satt werden. | Open Subtitles | طُوبَى للجِياعِ والعِطَاشِ إلى البِرِّ، لأنّهم سيَشبَعُون |