Er ist noch draußen. Einer von denen ist immer noch draußen. | Open Subtitles | إنه لا يزال بالخارج في مكانٍ ما أحدهم لايزال هناك |
Dort sind immer noch 105 Insassen, und niemand wurde in dieser Zeit entlassen. | Open Subtitles | لايزال هناك 105 نزيلاً، ولم يتمّ إطلاق سراح أحد خلال هذه الفترة |
- Es stimmt alles mit ihm. Er ist wahnsinnig attraktiv und immer noch an mir interessiert. | Open Subtitles | لا يوجد به أي مشكلة , إنه أحد اكثر الرجال وسامة و لايزال مهتماً بي |
Ich trat ihm in den Hintern. Er versucht noch immer, den Schuh rauszubekommen. | Open Subtitles | عندما عرفت ذلك، ضربته بشدة، وهو لايزال يحاول إخراج الحذاء من مؤخرته |
Also obwohl Chinas Internet total zensiert ist, boomt trotzdem die chinesische Netzkultur. | TED | ولذلك على الرغم من أن الإنترنت في الصين يخضع للرقابة التامة, و لكن لايزال مجتمع الإنترنت الصيني في ازدهار تام. |
Ich dachte, er passt ziemlich gut. Vielleicht passt er immer noch. | Open Subtitles | اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد لربما لايزال ملائم لكِ |
Ansonsten kannst du ihr erklären, warum sie immer noch nach Scheiße schmecken. | Open Subtitles | وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا |
Wenn Sie ihren Arm verlieren, funktioniert das Nervensystem immer noch. | TED | وعندما تفقد ذراعك ، ذلك الجهاز العصبي يكون لايزال يعمل. |
Jetzt haben wir hier eine Konferenz wo die Leute über die Zukunft sprechen und man stellt fest, dass die Zukunft immer noch beim Jahr 2000 liegt. | TED | والآن ها نحن في مؤتمر حيث يتحدث الناس عن المستقبل، وتلاحظون أن المستقبل لايزال في حوالي سنة 2000. |
Die große Herausforderung also ist zu versuchen, das, was uns bleibt, zu bewahren, denn es gibt immer noch spektakuläre Schönheit. | TED | التحدي الأكبر إذن أن نحاول و نتأكد من أننا نحافظ على ما تبقى، لأن جمالاً أخاذاً لايزال هناك. |
Sie sind die heutigen iranischen Juden, von denen immer noch 25.000 im Iran leben, was sie zur größten jüdischen Gemeinschaft im Nahen Osten außerhalb Israels macht. | TED | وهو اليوم يشكّلون يهود إيران، لايزال 25 ألفا منهم يعيش في إيران، ممّا يجعلهم أكبر مجتمع يهودي بالشرق الأوسط دون احتساب يهود إسرائيل نفسها. |
Man kann die kleinen Leute da unten immer noch sehen. | TED | لايزال بإمكانك روؤية الناس صغاراً في الأسفل بعيداً هناك. |
Es passiert schon, aber es gibt immer noch viel zu tun. | TED | إنها تحدث الآن، و لكن لايزال هناك الكثير من العمل للقيام به. |
Nein, was macht Omas Statue immer noch hier im Wohnzimmer? | Open Subtitles | لا، لماذا لايزال تمثال جدتي في غرفة المعيشة؟ |
Es gibt immer noch Leute mit Geld, und ich werde dafür sorgen... | Open Subtitles | لايزال الناس لديهم المال وسأحرص .. على جعلهم يعلمون |
Eine alte Südstaatlerin, meint, dass Frauen noch immer knicksen. | Open Subtitles | إنها من الجنوب تظن أنه لايزال يجب على النساء الإنحناء |
80 % der ursprünglichen Waldfläche ist noch intakt. | TED | الى الآن لايزال لدنيا 80 بالمئة من الغطاء الحرجي. |
Mit weniger Männern und Waffen, und trotzdem hielten wir stand. | Open Subtitles | يتفوقون علينا عددآ, وسلاحآ، وكان لايزال بأمكاننا حماية الممر. |
Oh, er lebt. Ob das so bleibt, liegt ganz bei Dir. | Open Subtitles | انه لايزال على قيد الحياة بقائه هكذا امر مرهون عليك |
Unsere Abmachung gilt doch noch, oder? | Open Subtitles | لنكون واضحين, إتفاقنا لايزال قائم, صحيح؟ |
Okay, es war das Schwänz-Gesetz, aber es war dennoch das Schlimmste, was ich je getan habe. | Open Subtitles | حسنا, هذا هو قانون الهاربين من المدارس ولكن لايزال هذا اسوأ ما فعلت في حياتي |
Sagten sie auch, aber er machte es, als er noch konnte. | TED | الكثير قالوا, لكنه فعلها, في حين أنه لايزال بإمكانه |
Es wird davon ausgegangen, dass im Jahr 2040 200 Millionen Menschen in China weiterhin keinen Zugang zu sauberen Kochbrennstoffen haben werden. | TED | وحقيقة ، في عام 2040، لايزال مقدراً أن 200 مليون إنسان من الصين لن يتمكنوا من الحصول على وقود نظيف للطبخ. |