Das Porträt meiner Ur-Urgroßmutter hing bis zur Revolution in der Universität. | Open Subtitles | تم تعليق لوحة جدة جدتي الكبرى في الجامعة لغاية الثورة |
So verlief mein Leben, bis ich dann meinen Jungen getroffen habe. | Open Subtitles | هذه هي حياتي كانت , لغاية ان التقيت بفتاي هنا |
Leider konnte ich sie nicht finden. bis du mir geholfen hast. | Open Subtitles | ،لكن لسوء الحظ، لم أعثر على ماكنتك لغاية قيامك بمساعدتي |
Was eine Schande, dass ich in ihm nie mehr als ein Mittel zum Zweck sehen werde. | Open Subtitles | مؤسف أنّي لن أراه إلّا وسيلة لغاية. |
Was eine Schande, dass ich in ihm nie mehr als ein Mittel zum Zweck sehen werde. | Open Subtitles | مؤسف أنّي لن أراه إلّا وسيلة لغاية. |
Ich kehre erst zurück, wenn die Scheidung dich auf die Straße getrieben hat. | Open Subtitles | ولن اعود لهذا المنزل لغاية الطلاق يرميك الى الشارع |
Aber entgegen aller Gerüchte: wir haben den Kampf noch nicht begonnen. | Open Subtitles | لكن، بعكس الإشاعة الشعبية لغاية الآن لم نبدأ بالمحاربة |
bis jetzt hat er drei Morde in drei verschiedenen Staaten begangen. | Open Subtitles | لغاية الآن إرتكب 3 جرائم قتل في 3 ولايات مختلفة |
Ich kann Ihnen vorübergehend Beruhigungsmittel verschreiben, nur bis die Testergebnisse vorliegen. | Open Subtitles | بإمكاني. أن أعطيك بعض المهدئات فقط لغاية عودة نتائج الفحوصات |
Die ersten Morde waren 2000, 2007, und dann war er bis letztes Jahr untätig. | Open Subtitles | جريمت القتل الأولى في عام 2000 2007 ثم غط بسبات لغاية العام الماضي |
Auf Grund der Komplexität dieser Abkommen wurden die Durchführungszeiträume bis 2004 verlängert, doch werden die neuen Fristen trotz der erklärten Zusage der Regierung nicht eingehalten. | UN | ونظرا إلى ما يتسم به طابع الاتفاقات من تعقد، مُدِّد موعد التنفيذ لغاية عام 2004. |
jedenfalls soweit wir das bis jetzt entdeckt haben. | TED | على الاقل ما نعرفه لغاية الان في داخل اجسامنا |
Und da würden sie sich 160 Millionen Jahre verstecken, bis zu ihrer Befreiung durch den KT Asteroiden. | TED | وسيختبئان هناك لمدة 160 مليون سنة، لغاية تحريرهما من قبل الكويكب المسبب لانقراض العصر البرمي الترياسي. |
bis jetzt war es für Sie ziemlich einfach – einige Lacher, und all so was – in den Vorträgen bislang. | TED | إذاً لقد حصلتم على وقت سهل لحد الآن.. بعض الضحكات، وكل ما شابهها.. في المحادثات لغاية الآن. |
Ich warte sogar bis Mitternacht, damit sie den Vorteil der Dunkelheit nutzen können. | Open Subtitles | سكينة رجل غابة و بداية يوم كامل حتى إننى أنتظر لغاية منتصف الليل لإعطائهم فائِدة الظلام الكاملة |
Oder ich könnte immer weiterfahren, bis von den Rädern des Autos nichts mehr übrig ist und ich am Ende der Welt angelangt bin. | Open Subtitles | أو أنا قد أقود بدون توقف لغاية ما كاوتش السيارة يدوب وقتها هكون وصلت لنهاية العالم |
Jackson zu vertrauen, ist ein Mittel zum Zweck. | Open Subtitles | الثقة في (جاكسون) ما هي إلّا وسيلة لغاية. |
Sie sind alle hier als ein Mittel zum Zweck. | Open Subtitles | جميعكم هنا مجرد وسائل لغاية. |
Sie sind ein Mittel zum Zweck. | Open Subtitles | -إن هم إلّا وسيلة لغاية . |
Hörte erst bei der Verhaftung, sie sei tot. | Open Subtitles | و لم يعرف حتى أنها ماتت لغاية أعتقاله بتهمة الجريمة |
Sie können erst was sagen, wenn sie sein Blut getestet haben. | Open Subtitles | لا نعلم أيّ شيء لغاية ما يجرون فحص لدمه. |
Der Täter ist erst befriedigt, wenn er für andere sichtbar ist. Ein Profil eines Serienkillers ist leicht erstellt. | Open Subtitles | في النهاية ، لغاية الرضا الكامل تتطلب أن يكون على مرأى من الجميع |
Ich hab es bist jetzt noch nicht raus. Du hast es mir nicht gesagt... | Open Subtitles | انا بالضبط لم اتقن القيام ذلك لغاية الآن لم تقولي لي ،،،ـ |