Tja, Wir sahen, wie diese Idee sich in Flammen aufgelöst hat. | Open Subtitles | نعم، حسنا .. لقد رأينا كيف تم رفض هذه الفكرة |
Wir sahen sehr viele Familien, die eigenständig geworden sind. | TED | لقد رأينا الكثير من العائلات أصبحت مكتفية ذاتيًا. |
Wir sahen zu, wie Großbritannien auf einen EU-Austritt zusteuert. | TED | لقد رأينا بريطانيا العظمى تحاول الهرب من بوابة الاتحاد الأوروبي. |
Wir haben gesehen, wie dezentrale Netzwerke, große Datenmengen und Informationen eine Gesellschaft verändern können. | TED | لقد رأينا كيف أن شبكات التوزيع، البيانات والمعلومات الضخمة يمكن أن تحول المجتمع. |
Wir haben gesehen, dass DNA auf eine Weise lernt, sie akkumuliert Information. | TED | لقد رأينا سابقاَ كيف أنّ الحمض النّوويّ يتعلّم بعبارةٍ ما، و هو يراكم المعلومات. |
Ebenso ermüden sie nicht, wenn sie eine Arbeit viele Male bewerten. Das haben wir bei etlichen Beispielen gesehen, die ich vorgestellt habe. | TED | والحاسوب لا يتعب من إسناد درجات لنفس العمل عدة مرات، لقد رأينا ذلك في العديد من الأمثلة التي عرضتها عليكم. |
HANK: Wir kennen längst die Aufnahmen der Überwachungskamera des Unfalls. | Open Subtitles | لقد رأينا بالفعل كاميرات المراقبة من ليلة الحادثة |
Wir sahen es auf der Shodh Yatra Reise. Alle sechs Monate laufen wir durch unterschiedliche Gegenden des Landes. | TED | لقد رأينا هذا في شوده ياترا . كل ستة أشهر نمشي في مناطق مختلفة من البلاد |
Wir sahen seine Hände, von Nägeln durchbohrt, die Wunde an der Seite, und da wussten wir, er war wirklich der Herr. | Open Subtitles | لقد رأينا يده المثقوبة و جانبه الجريح و عرفنا وقتئذ أنه الرب سمعنا صوته يقول : |
Wir sahen, wie die großen Wasserschildkröten ans Land krochen... um dort ihre Eier zu legen. | Open Subtitles | لقد رأينا السلاحف البحرية تزحف إلى خارج البحر من أجل وضع بيضهم السنوى |
Wir sahen Licht und dachten, wir stören nicht. | Open Subtitles | لقد رأينا الاضواء مشتعلة,وقررنا أن نتطفل |
(Ronnie im TV) Wir sahen gerade die erste Teleportation eines Menschen. | Open Subtitles | لقد رأينا للتو من تحريك تخاطر الأولى للإنسان. |
Wir sahen ihn vor 15 Minuten im Park. | Open Subtitles | لقد رأينا هذا الفتى منذ 15 دقيقة علينا أن نشاجرة. |
Da wir vom Risiko sprechen, Wir haben gesehen, dass Preisschwankungen von Nahrungsfrüchten in Afrika die höchsten der Welt sind. | TED | بالحديث عن المخاطر، لقد رأينا تقلب الاسعار للمحاصيل الزراعية في أفريقيا هي الأعلى في العالم. |
Wir haben gesehen, dass algorithmische Vorurteile nicht unbedingt zu fairen Ergebnissen führen. | TED | و لقد رأينا أن تحيز الخوارزمية لا يؤدي بالضرورة إلى نتائج عادلة دائما. |
Wir haben gesehen, was Mardon tun kann, aber vergesst nicht, er ist nicht unbesiegbar. | Open Subtitles | لقد رأينا ما يمكن القيام به Mardon، ولكن لا ننسى، أنه لا يقهر. |
BG: Das haben wir 2009 bei der Überquerung der Strasse von Gibraltar gesehen. Da verloren Sie die Kontrolle und tauchten dann in die Wolken und ins Meer. | TED | ب.ج. : لقد رأينا عبور 2009 فوق مضيق جبل طارق عندما فقدت التحكم ثم غطست في وسط السحب وفي المحيط. |
haben wir gesehen, wie sehr Technologie in nur 100 Jahren fortschreiten kann. | TED | لقد رأينا التطّور السريع الهائل للتكنولوجيا في 100 سنة فقط. |
Wir kennen andere Alien-Materialien, die auf Biologie oder DNA reagieren. | Open Subtitles | لقد رأينا من قبل مواد فضائية تتفاعل من البيولوجيا أو الحمض النووي. |
Wir haben das gesehen, was das Monster wollte, was Wir sehen, damit wir ihm nicht auf die Spur kommen. | Open Subtitles | لقد رأينا ما أراد الوحش أن نراه لأجل إقصائنا عن الحقيقة |
In jedem Insekt, z. B. einer Wespe, sahen wir einen mikroskopischen Dschungel, der sich in einer Petrischale ausbreitete. Eine Welt von hunderten lebhaften Arten. | TED | في كل حشرة، مثلا، دبور، لقد رأينا غابة مجهرية في اللوحات المخبرية، عالم من مئات الأنواع النابضة بالحياة. |
Wir haben es gesehen. Der Kerl hat Panik bekommen. | Open Subtitles | انا اعلم, لقد رأينا هذا الرجل اصيب بالذعر |
Wir haben doch gesehen, dass Strafverfolgung mit der Dampfwalze nicht funktioniert! | Open Subtitles | لقد رأينا النهج الحازم لقوات حفظ القانون... -يبزق في الرياح |