"لقد عرفنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir kennen
        
    • Wir wissen
        
    • Wir wussten
        
    • Wir kannten
        
    • wir haben
        
    • haben wir
        
    - Wir kennen uns schon lange und hatten mal was miteinander. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة وكان لدينا بعض الأشياء
    Wir kennen das Problem seit 50 Jahren, abhängig davon, wie man rechnet. TED لقد عرفنا بوجود هذه المشكلة منذ 50 عاما ، وهذا الرقم يعتمد على كيفية حساباتك
    Wir wissen das, seit wir 5 Jahre alt sind. TED لقد عرفنا هذا منذ أن كان لدينا خمسة أعوام فقط.
    Wir wissen, warum das Haus so billig war. Open Subtitles حسناً، لقد عرفنا لما أخذت هذا المكان رخيص
    Wir wussten, dass es unmöglich sein wird, einen Parkplatz näher am Campus zu finden. Open Subtitles لقد عرفنا أنه من المستحيل أن نجد مكانا للركن بالقرب من الحرم الجامعي
    Gärten wurden angepflanzt und wir begannen uns für Bioprodukte zu interessieren, Wir kannten Vegetarier oder waren selbst welche. TED لقد مِلنا للحدائق، وأصبحنا مهتمين بالغذاء العضوي، لقد عرفنا أننا كنا نباتيون.
    wir haben gezeigt, dass es kleine DNA-Stücke auf den spezifischen Genen der Brustdrüsen gibt, die tatsächlich auf die extrazelluläre Matrix reagieren. TED لقد عرفنا أن هناك قطع صغيرة من الحامض النووي في جينات معينة من الغدة الثديية تقوم بالاستجابة إلى المصفوفة.
    Sie sind sehr nützlich. Von ihnen haben wir viel über das All gelernt. TED إنها مفيدة جداً، لقد عرفنا الكثير عن الكون منهم.
    Wir kennen diese Gefahren seit dem Römischen Reich. TED لقد عرفنا عن أضراره منذ الإمبراطورية الرومانية.
    Wir kennen Ihren wirklichen Rang ungefähr seit einer Woche. Open Subtitles لا لقد عرفنا رتبتك الفعلية من أسبوع تقريباً
    Wir kennen uns schon sehr lange. So 20 Jahre. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا منذ مدة طويلة تقربيا عشرين سنة
    Verarsch mich nicht, Wir kennen uns zu lange! Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا منذ مدّة طويلة لا نعطيني هذا
    Keine Ahnung. Wir kennen uns erst seit 17 Wochen und... Open Subtitles لا اعرف , لقد عرفنا بعضنا البعض فقط لأسابيع معدودة , اذا
    Du und ich, Wir kennen uns seit 30 Jahren, Ben. Ich bitte dich als Freund. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا لثلاثين عاماً، وأنا أطلب منكَ هذا بصفتي صديقاً
    Wir wissen, dass Sie sich in ein top secret Archiv der NSA gehackt haben. Open Subtitles لا أعرف لقد عرفنا أنكِ تسللتِ على معلومات فائقة السرية بأرشيف الاستخبارات
    Wir wissen jetzt, wer der Verhaftete ist. Open Subtitles لقد عرفنا هويّة الرجل الذي قبضت عليه الرائدة.
    Wir wissen, es ist Ihnen alle zusammen. Open Subtitles لقد عرفنا ,ان الفاعل كان أنتِ طوال هذا الوقت
    Wir wussten, es konnten nur Sie sein, oder dieses andere Stück Scheiße. Open Subtitles لقد عرفنا أنه إما أن يكون أنت المرسل أو الرجل الحقير الآخر
    Wir wussten, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Sie zu uns zurückkehren. Open Subtitles لقد عرفنا أنّها مسألةُ وقتٍ حتّى تعودين إلينا.
    Wir hatten so eine Kapazität schon für das Lassa-Virus erstellt, Wir wussten, was zu tun ist. Das Team ist herausragend. TED كنا بالفعل أعددنا هذه الاختبارات لفيروس لاسا، لقد عرفنا كيف نقوم بهذا، كان الفريق رائعا .
    Wir kannten uns vom Kommando her schon ein paar Monate, bevor wir begannen, miteinander auszugehen. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا لندة شهرين قبل أن نتواعد
    Wir kannten Ihren Mann unter seinem echten Namen, Charlie Lake. Open Subtitles لقد عرفنا زوجك بالتأكيد بأسمه الحقيقى "تشارلى لاك"
    wir haben immer gewusst, dass es ein harter Kampf werden würde. Open Subtitles لقد عرفنا منذ البدايه ان كل هذا سيصبح طريقاً صعباً
    Bis jetzt, haben wir festgestellt, dass dein Gehirn leistungsfähiger als ein N.S.A. Supercomputer ist, aber zurzeit kannst du die Open Subtitles حتى الآن ، لقد عرفنا أن مخك أقوى من حاسوب وكالة الفضاء الأمريكية ولكن حتى الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus