"للنجاة" - Traduction Arabe en Allemand

    • um zu überleben
        
    • Überlebenschance
        
    • Leben
        
    • Erlösung
        
    • Überlebens
        
    • zum Überleben
        
    • auf Überleben
        
    • Überlebenschancen
        
    Wir alle Leben auf Kosten der anderen, nutzen einander aus, um zu überleben. Open Subtitles كلنا نتغذى على بعضنا البعض، نستغل الأخر بطريقة ما للنجاة
    Nun frage ich euch, wie viel Blut wollt ihr geben, um zu überleben? Open Subtitles لذلك أسألكم كم من الدماء يمكنكم تقديمها للنجاة ؟
    Ich zumindest würde das denken. Hören Sie mal, Sie Wichtigtuer, wir brauchen mehr als nur Mechaniker, um zu überleben. Open Subtitles إسمع يا ملح الأرض، نحتاج لأكثر من ميكانيكيين للنجاة
    Die einzige Überlebenschance ist die Evakuierung. Open Subtitles الوسيلة الوحيدة للنجاة هي إخلاء هذا الكوكب
    12 Stunden später waren sie tot und ich rannte um mein Leben. Open Subtitles بعد إثنا عشر ساعة لاحقاً، جميعهم ماتوا، وكنتُ أهرب للنجاة بحياتي
    In dieser Zeit werde ich die Menschen zur Erlösung führen. Open Subtitles باقى لى عدة أشهر للحياة وفى أثناء ذلك سأقود الناس للنجاة
    Sie glauben, sie hätten eine größere Überlebens -chance, wenn sie den Aliens aus dem Weg gehen und einen Platz finden, um sich zu verstecken. Open Subtitles هم يعتقدوا أن لديهم فرصة أفضل للنجاة عن طريق تَجنُب الآليين وإيجاد مكان يسكنوا فيه
    Alle Baby-Schildkröten die noch in ihren Nestern wären, bräuchten Glück, um zu überleben. Open Subtitles والصغار الذين لازالوا في عشهم محظوظين للنجاة
    Sie haben es so dargestellt, als hätte er es zu seinem eigenen Vorteil gemacht, aber er hat es gemacht, um zu überleben. Open Subtitles تصوّر الأمر ، وكأنّه فعلها طمعاً في الحصول على مايريد ولكنّه فعلها للنجاة بجلده
    Weil es das ist, was du tust. Was du immer getan hast. Du kämpfst, um zu überleben. Open Subtitles لأنّ هذه ما تفعله، وما فعلتَه دومًا، إنّك تقاتل للنجاة.
    Unsere Ressourcen und unseren Schutz... nicht, um sein Imperium zu vergrößern, sondern einfach, um zu überleben. Open Subtitles مصادرنا و حمايتنا لا ليوسّع إمبراطوريته لكن ببساطة للنجاة
    Was er auch tat, um zu überleben, es ist in diesem Jahr geschehen. Open Subtitles مهما كان ما فعله للنجاة فقد فعله في ذلك العام.
    Ich habe ihr in die Augen gesehen und ich sah nur Wut und Angst, der Wille, alles zu tun, was nötig ist, um zu überleben, egal, wen sie dafür verletzt. Open Subtitles نظرت في عينيها وما رأيت سوى الغضب والخوف والرغبة في فعل أيّ شيء للنجاة بغض النظر عمَّن قد تؤذيه.
    Das Leben ist hart und gefährlich und manchmal hackt man einem die Rübe ab, um zu überleben. Open Subtitles الحياة خطيرة وصعبة وأحياناً عليكِ قطع رأس أحدهم للنجاة.
    So gesehen... wäre es Töten, um zu überleben. Open Subtitles لذا، أظن أنه بتلك الحالة، ستكونين تقتلين للنجاة أيضًا.
    Hier haben wir eine Überlebenschance. Das da draußen ist Selbstmord. Open Subtitles أمامنا فرصة للنجاة هنا الذهاب إلى الخارج هو انتحار
    Unsere beste Überlebenschance ist, uns gegenseitig zu retten. Open Subtitles وافضل فرصة لنا للنجاة ان ينقذ كلاً منا الأخر.
    Als sie vor der Welle wegrannten, und um ihr Leben rannten, mussten sie einfach alles, was sie besaßen, zurücklassen. TED وهم يهربون من الأمواج، للنجاة بحياتهم، جميع ما يملكون، كان عليهم ترك كل شيء خلفهم.
    In dieser Zeit werde ich den Menschen die Erlösung bringen. Open Subtitles وفى هذا الوقت سأقود الناس للنجاة
    Ich denke langsam, Mist zu bauen, ist ein wichtiger Teil des Überlebens. Open Subtitles بدأت أظن أن الإخفاق جزء جوهري للنجاة.
    Es ist dieser Wille zu Leben, dieser Drang zum Überleben, sich auszudrücken, der einem in einem Auto kommt, und von Leuten wie mir Besitz ergreift. TED أنه الرغبة في العيش, الرغبة للنجاة, للتعبير عن الذات, و الذي يأتي مع السيارة, و يستحوذ على أشخاص مثلي.
    Weil ich glaube, dass diese Region die größte Chance auf Überleben hat und ich wollte überleben. Open Subtitles لأنّي أؤمن أن ذلك المكان ينعم بأقوى قابليّة للنجاة وقد وددت النجاة.
    Die Asgard sagten, seine Überlebenschancen wären gering. Open Subtitles الأسغارد قالوا أن ثور يعيش على دعم الحياة ولدية فرصة صغيرة للنجاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus