"لنا أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • sollen wir
        
    • uns
        
    • können
        
    • wir nicht
        
    • unsere
        
    • ist
        
    • dass
        
    • könnten
        
    • Wir müssen
        
    • sollten wir
        
    • unser
        
    • wir es
        
    Woher sollen wir wissen, dass es danach noch genauso sein wird? Open Subtitles كيف لنا أن نعرف أننا سنظل هكذا بعد ذلك ؟
    Wie sollen wir uns etwas nähern, das uns aus 90 Metern Entfernung riechen kann? Open Subtitles كيف لنا أن نقترب من شيء بإمكانه شمّنا من على بعد 100 ياردة؟
    So stellen wir fest, dass die Straße uns eine nimmer endende Quelle von Inspirationen bietet. TED لذا يتبين لنا أن الشارع هو مصدر مستمر لهذا النوع من الإلهام بالنسبة لنا.
    So viel können wir erreichen, wenn Gesundheit von Frauen nicht dem Zufall überlassen wird. TED هذا هو ما يمكن لنا أن نحققه عندما لا ندع صحة المرأة للصدفة.
    Wir sehen oder fühlen es nicht, aber wenn es fehlt, würden wir nicht existieren. TED لا نستطيع رؤيته أو لمسه، ولكن إن لم يكن هنالك، ما كان لنا أن نوجد.
    Darin liegt unsere Chance und unsere Herausforderung. UN هذه هي الفرصة التي ينبغي لنا أن نغتنمها، وهذا هو التحدي الذي يجب أن نتصدى له.
    Man sagt, der Weg zum Frieden ist kein Kurzstreckenlauf, sondern vielmehr ein Marathon. TED قيل لنا أن الطريق نحو السلام ليس سباقا قصيرا، لكنه يشبه الماراثون.
    Wie sollen wir denn die Waggons beladen, wenn dieser Regen beginnt? Open Subtitles إذا بدأ المطر بالسقوط كيف لنا أن نحمل هذه العربات؟
    Du hast alles zerstört! Wie sollen wir jetzt eine Familie werden? Open Subtitles لقد دمرت كل شيء كيف لنا أن نكون عائلة الآن؟
    Aber wie sollen wir jemals verstehen, was Gewalt in unserer Gesellschaft bewirkt, wenn wir uns weigern die Menschlichkeit jener anzuerkennen, die sie verursachen? TED ولكن كيف يتسنّى لنا أن نفهم ماهية الشيء في المجتمعات البشرية الذي يوّلد العنف إن رفضنا الاعتراف بإنسانية أولئك الذين يرتكبونه؟
    Die Blockchain erlaubt uns, eine offene, globale Plattform zu schaffen, auf der jegliche Zertifizierung über jedes Individuum aus jeder Quelle sicher ist. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    Er wusste nur, dass ihn jemand im Auto zu uns gebracht hatte. Open Subtitles وكل ما استطاع قوله لنا أن شخصا ما قد أحضره بالسيارة
    Sie wissen alle, dass wir keine Angst vor dem Sterben haben, aber ich möchte, dass wir unseren eigenen Tod wählen können. Open Subtitles وهم جميعا نعرف أننا لا يخاف أن يموت، ولكن أريد لنا أن نكون قادرين على اختيار الموت الخاصة بنا.
    Wir können uns jedoch nicht mit halben Erfolgen zufrieden geben, und wir können nicht nur mit kleinen Schritten auf die zutage getretenen Mängel reagieren. UN لكنه لا ينبغي لنا أن نقنع بنجاحات ناقصة، ولا يمكن لنا أن نكتفي بالاستجابات التدرجية على أوجه القصور التي جرى الكشف عنها.
    Viele haben schon Transponder an Bord mit denen wir herausfinden können, wo sie sind und sogar was sie tun. TED فالعديد منها كان لديها نواقل على متنها مما سمح لنا أن نكتشف أين هي وحتى ما كانوا يفعلون
    Jeder sieht, dass das ein Notfall ist, das müssen wir nicht erklären. TED يمكن للجميع رؤية أن هذه حالة طوارئ، فهم ليسوا بحاجة لنا أن نخبرهم بذلك.
    Dann redeten wir mit TED darüber, wie wir Delphine, Menschenaffen und Elefanten zu TED bringen könnten, das ließ sich aber nicht umsetzen. TED بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح.
    Wir müssen uns fragen, wie wir einkommensschwachen Eltern beibringen können, besser mit ihren Kindern und mit ihren Partnern umzugehen. TED نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل، وبآبائهم.
    sollten wir uns sorgen? Nein, wir sollten uns nicht sorgen. TED ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق.
    Nun, es hat sich herausgestellt das unser neuer Babysitter nicht so toll ist. Open Subtitles حسناً، أتضح لنا أن جليسة الأطفال الجديده لا تعمل بشكل ٍ جيد
    Ich denke, das hat uns ermöglicht, so zu werden, wie wir es jetzt sind, auf eine total andere Art und Weise. TED وأعتقد أن هذا أتاح لنا أن نكبر لما أصبحنا عليه بطريقة كانت مخنلفة على نحو لا يصدق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus