"مترابط" - Traduction Arabe en Allemand

    • vernetzten
        
    • kohärent und
        
    • miteinander verbunden ist
        
    • ist verbunden
        
    • miteinander verflochten sind
        
    Ihre Geschichten ließen die Welt wie einen sehr kleinen und vernetzten Ort aussehen. TED وقصصهم جعلت العالم يبدو كأنه صغيراً جداً ومكان مترابط بشدة.
    Wir sollten eigene Verbindungen aufbauen und für den Gedanken einer gleichberechtigten und durchgehend vernetzten Welt kämpfen. TED ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه.
    7. ermutigt den Generalsekretär, die Organisation auch künftig besser in die Lage zu versetzen, den Ersuchen der Mitgliedstaaten wirksam zu entsprechen, indem sie ihre Bemühungen um die Erreichung der Ziele einer guten Staatsführung und der Demokratisierung kohärent und in ausreichendem Umfang unterstützt; UN 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    6. ermutigt den Generalsekretär, die Organisation auch künftig besser in die Lage zu versetzen, den Ersuchen der Mitgliedstaaten wirksam zu entsprechen, indem sie ihre Bemühungen um die Erreichung der Ziele einer guten Staatsführung und der Demokratisierung kohärent und in ausreichendem Umfang unterstützt; UN 6 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها هذه الدول بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    Durch meine Arbeit versuche ich auszudrücken, dass Menschen nicht von der Natur getrennt sind und dass alles miteinander verbunden ist. TED أحاول من خلال عملي إظهار أن البشر ليسوا منفصلين عن الطبيعة وأن كل شيء مترابط.
    Weiterhin würde ich gern feststellen, dass dieser Ozean miteinander verbunden ist. TED النقطة الأخرى التي أود تناولها حول هذا الموضوع أن هذا المحيط مترابط.
    Alles auf der Erde ist verbunden und die Erde ist verbunden mit der Sonne, ihrer Urquelle der Energie. Open Subtitles كل شيئ على الأرض مترابط والأرض مرترطة ارتباط وثيق بالشمس فهي مصدر الطاقة الأهم
    Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. UN 71 - ونقر بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    Wir leben in einer sehr vernetzten Welt, wo soziale Medien weit verbreitet sind, was ein großartiges Mittel für sozialen Wandel ist. TED نحن نعيش في عالم مترابط بشكل هائل مع تكاثر وسائل التواصل الاجتماعي، والتي هي بالطبع مصدر رائع لإشعال فتيل التغيير الاجتماعي.
    Wie die Verbindung zwischen den globalen Lebensmittelpreisen und politischer Instabilität zeigt, leben wir in einer weltweit vernetzten Welt, in der es uns nicht gelingt, auf richtige Art zu produzieren oder die richtigen wirtschaftlichen Anreize zu geben, um grundlegenden ökologischen Bedrohungen zu begegnen. Den Worten von Weltbankpräsident Jim Yong Kim zufolge ist der Klimawandel ein großes Problem mit kleinen Lösungen. News-Commentary وكما تُظهِر علاقة الارتباط بين أسعار الغذاء العالمي وعدم الاستقرار السياسي فإننا نعيش في عالم مترابط حيث لم يعد بوسعنا أن ننتج على النحو الصحيح أو نخلق الحوافز الاقتصادية المناسبة لمعالجة التهديدات البيئية العويصة. وعلى حد تعبير رئيس البنك الدولي جيم يونج كيم فإن تغير المناخ يمثل مشكلة كبيرة حلولها صغيرة.
    CAMBRIDGE – In einer Umgebung mit Mobiltelefonen, Computern und Websites wie MySpace, Facebook und LinkedIn ist die Aussage, dass wir in einer vernetzten Welt leben, zu einem Allgemeinplatz geworden. Doch bieten unterschiedliche Netzwerke neue Formen der Macht und erfordern einen anderen Führungsstil. News-Commentary كمبريدج ـ في هذه البيئة العامرة بالهواتف المحمولة، وأجهزة الكمبيوتر، والمواقع على شبكة الإنترنت، مثل ماي سبيس، وفيس بوك، ولينكد إن، فقد بات من الشائع أن نقول إننا نحيا في عالم مترابط في شبكات. ولكن الشبكات المختلفة تفرز أشكالاً جديدة من القوة وتتطلب أنماطاً مختلفة من الزعامة. و باراك أوباما يدرك هذه الحقيقة، بل لقد ساعده إدراكه هذا في تأمين فوزه.
    Natürlich sorgt der Zugang zu einer vernetzten Welt auch für einen positiven Ausgleich zur Staatsgewalt, indem er unabhängigen Initiativen eindrucksvolle Möglichkeiten der Entfaltung bietet. Dies zeigte sich am Beispiel der Online-Kampagne zum Verbot von Landminen und der anschließenden erfolgreichen Ratifizierung des Vertrags – trotz des Widerstandes mächtiger Staaten. News-Commentary وبطبيعة الحال، ساعد الوصول إلى عالم مترابط بشبكة واحدة في موازنة قوة الدولة بطرق إيجابية، وذلك من خلال إعطاء دفعة هائلة لسبل الدعوة المستقلة، كما رأينا في الحملة التي نُظِمَت على الإنترنت للدعوة إلى حظر الألغام الأرضية والمعاهدة التي صدقت على نجاح هذه الحملة ـ على الرغم من معارضة البلدان القوية. ولقد ازدهرت العديد من المنظمات باكتسابها القدرة على صياغة النتائج السياسية وتشكيل السياسات العامة.
    Als Teil der Smart City-Strategie wurden in Barcelona im Boden verankerte Parksensoren installiert sowie ein vernetztes öffentliches Verkehrssystem eingeführt. In Nizza hat man einen „vernetzten Boulevard” mit intelligentem Beleuchtungskonzept und ökologischer Überwachung errichtet. News-Commentary ان المدن ايضا بدأت في تبني الرقمنه فلقد قامت برشلونه بتركيب اجهزة استشعار في المواقف الارضيه وقامت باطلاق نقل عام مترابط كجزء من استراتيجيتها لمدينة ذكيه. لقد قامت مدينة نيس بانشاء "جادة مترابطة " وهي عبارة عن شارع عريض تكتنفه الاشجار ويضم اضاءه ذكية ومراقبة بيئية وميناء هامبورج كذلك لديه نظام رقمي للحد من المياه والسكك الحديدية والازدحامات المروريه الارضية.
    5. ermutigt den Generalsekretär, die Organisation auch künftig besser in die Lage zu versetzen, den Ersuchen der Mitgliedstaaten wirksam zu entsprechen, indem sie ihre Bemühungen um die Erreichung der Ziele einer guten Staatsführung und der Demokratisierung kohärent und in ausreichendem Umfang unterstützt; UN 5 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكافٍ للجهود التي تبذلها هذه البلدان بغية تحقيق هدفـَـي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    Er machte diesen Special Effect zu Beginn, um jeden dazu zu bringen, über Verbundenheit nachzudenken, und das Verwobensein und wie alles im Leben vollkommen miteinander verbunden ist. TED قام هو بهذا التأثير الخاص في البداية ليحث الجميع على التفكير في الترابط والارتباط وكيف أن كل شئ في الدنيا مترابط .
    das Konzept, dass alles Leben auf eine Art miteinander verbunden ist, dass der Verstand durch Vergangenheit und Gegenwart anhand einer zufälligen Auswahl, wenn man so will, die Zukunft voraussehen kann. Open Subtitles فكرة أن كل شىء فى الطبيعة مترابط بطريقة ما الماضى والحاضر والعقل البشرى يتم أخذ العينات من أفعال عشوائية,إذا ما صح التعبير
    Alles ist verbunden. Open Subtitles كل شيء مترابط
    Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. UN 71 - ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus