"محادثات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Gesprächen
        
    • Gespräche
        
    • sprechen
        
    • Talks
        
    • Konversation
        
    • Unterhaltungen
        
    • Verhandlungen
        
    • Friedensgespräche
        
    • Anrufe
        
    • Konversationen
        
    • Doha-Runde
        
    • israelische
        
    • Vorträge
        
    • geleiteten
        
    • TED-Talks
        
    Wir verbringen unsere Abende mit gedämpften Gesprächen über Superschurken und Comic Buch Empfehlungen mit George und Katie. Open Subtitles فنقضى أمسيتنا فى محادثات حول الأشرار ومداولة مراجع الكتب الهزلية
    Nach wiederholten Gesprächen mit Peking, bleiben sie immer noch unverändert bei ihrer Einstellung. Open Subtitles بعد محادثات عديدة مع بكين، ما زالوا متمسكين بموقفهم.
    Sie arbeitete für die Telefonzentrale und konnte die Gespräche zwischen Nehru und Edwina Mountbatten mithören. TED لقد كانت تعمل كعامل توصيل للهاتف واعتادت سماع محادثات بين نيهرو و إدوينا موناتاباتن
    Regierungsmitglieder sprechen davon, Besucher-Botschaften einzurichten. Open Subtitles وبدأ مسؤولون حكوميون محادثات لفتح سفارات الزوار.
    Gestern, während der Probe, wurde mir gesagt, dass es in letzter Zeit zwei bis drei TED Talks über Black Lives Matter gab. TED يوم أمس، أثناء البروفة، قيل لي بأنه كانت هناك محادثتان إلى ثلاثة من محادثات TED عن حركة حياة السود مهمة.
    Es beinhaltet eine Menge verschiedener Informationen über den laufenden Prozess in dieser proteomischen Konversation auf vielen verschiedenen Ebenen. TED لديها معلومات كثيرا مختلفة عن ما هي العملية التي تجري في محادثات البروتيوميات على مقاييس كثيرة مختلفة.
    - Ich dachte, mit den Gesprächen auf dem Dach wäre es vorbei. Open Subtitles لقد إعِتقدتُ بأنّ محادثات السطح قد ولّى زمنُها.
    Tusk wird bei den nächsten Gesprächen mit der Joint Commission kein Risiko eingehen. Open Subtitles "تاسك" لن يأخذ أية فرصة عندما تقترب محادثات اللجنة المشتركة القادمة
    mit dem Ausdruck ihres Dankes für die Anstrengungen, die die Organisation der Islamischen Konferenz in Unterstützung der Vereinten Nationen und in Koordinierung mit ihnen unternommen hat, um die Veranstaltung von Gesprächen zwischen den beiden afghanischen Parteien zu erleichtern, die im März und Mai 2000 in Djidda stattfanden, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر الإسلامي، دعما للأمم المتحدة وبالتنسيق معها، لتيسير عقد محادثات بين الطرفين الأفغانيين، في جدة في آذار/مارس وأيار/مايو 2000،
    Sie dachten, eine Feuerstelle könnte Menschen anziehen und helfen, Gespräche zu beginnen. TED اعتقدوا أن مدفأة قد تجذب الناس وتساعدهم في بدء محادثات ما.
    Alle Gespräche der Welt haben nicht denselben Einfluss wie zur richtigen Zeit das richtige Licht auszuschalten. Open Subtitles كل محادثات العالم لن يكون لها نفس التأثير , كإطفاء الضوء الصحيح فى الوقت الصحيح
    davon Kenntnis nehmend, dass die Parteien eingewilligt haben, den Verhandlungsprozess durch Gespräche unter dem Dach der Vereinten Nationen fortzusetzen, UN وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة،
    Ich wollte mit jemandem sprechen, der in diesem Unternehmen gearbeitet hat, und hörte, dass ein ehemaliger Geschäftsführer aus Indien bereit ist, mit mir zu sprechen. Open Subtitles أردت أن أتحدث إلى شخص الذين عملوا مع الشركة، ولقد وجدت أن المدير العام السابق للهند انه مستعد لاجراء محادثات.
    Ich sagte: „Ja, Schatz, ich liebe TED Talks.“ TED قلت: 'نعم ياعزيزتي، أنا أحب محادثات TED."
    Durch wechselseitige Konversation verstärken sie die Widerstandskraft der ganzen Gemeinschaft. TED من خلال محادثات متبادلة فإنها تزيدُ مرونة المجموعة ككل.
    Wir waren nur Pendler, die noch kurz zuvor die ungeschriebenen Regeln der U-Bahn beachtet hatten: kein direkter Augenkontakt, kein Reden und absolut keine Unterhaltungen. TED كنا مجرد حفنة من الركاب الذين لتوهم، أتبعوا آداب النفق، لا أتصال عين مباشر لا حديث وبالتأكيد لا محادثات.
    Delegierte der Verhandlungen über die Rüstungsbegrenzung verließen diese heute aus Protest über den Zwischenfall... Open Subtitles انسحب المفوضون من محادثات الحد من انتشار الاسلحة احتجاجاً على حادثة هذا الصباح
    Es würde die Friedensgespräche sicherlich beenden, wenn jemand Hand an sie legt. Open Subtitles بالتأكيد ، محادثات السلام ستنتهي لو أن احد وضع أصبعاً عليها
    Die werden von dem Kerl die Anrufe aufzeichnen, Ihnen Fragen stellen und basta. Open Subtitles وهو سيقومون فقط بتسجيل محادثات ذلك الرجل وطرح بضعة أسئلة ليست مشكلة
    Und es gab keine oberflächlichen Konversationen. Wir teilten unsere innersten Gedanken, unsere Ängste und unsere Hoffnungen für das Leben nach dem Krankenhaus. TED و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري.
    Der innenpolitische Druck hat Obama zudem veranlasst, handelspolitische Fragen zu vernachlässigen. Die USA tragen die Hauptverantwortung für das Scheitern der weltweiten Handelsgespräche im Rahmen der Doha-Runde. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت الضغوط الداخلية سبباً في حمل أوباما على إهمال القضايا المرتبطة بالتجارة. والواقع أن الولايات المتحدة مسؤولة إلى حد كبير عن فشل جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية.
    Einige Israelis argumentieren, dass die Hamas dazu ermuntert werden sollte, in Gaza Ordnung zu schaffen und ihren Nachbarn Zusicherungen zu geben. Wenn die Hamas in der Lage ist, in Gaza Ordnung zu schaffen, Gewalt gegen Israel zu verhindern und die Raketenangriffe auf israelische Städte und Dörfer zu beenden, könnte sie eine militärische Intervention Israels verhindern. News-Commentary إن إسرائيل منقسمة فيما يتصل بكيفية التعامل مع حماس، الأمر الذي سوف يتسبب أيضاً في تعقيد بداية محادثات السلام. فبعض الإسرائيليين يرون ضرورة تشجيع حماس على ترسيخ النظام في غزة وتقديم الضمانات إلى جيرانها. فإذا ما تمكنت حماس من ترسيخ النظام داخل غزة، ومنع أعمال العنف ضد إسرائيل، ووقف الهجمات الصاروخية على المدن والقرى الإسرائيلية، فقد تتجنب بذلك التدخل العسكري من جانب إسرائيل.
    Ich denke viele von Ihnen haben einen oder mehrere seiner Vorträge gesehen. Er hat acht Vorträge online, TED أفترض أن الكثير منكم قد شاهد واحدا أو أكثر من محادثاته. لديه ثمانية محادثات على الانترنت،
    mit Genugtuung Kenntnis nehmend von den jüngsten Entwicklungen bei den von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geleiteten Friedensgesprächen und ihrer festen Überzeugung Ausdruck gebend, dass die Menschenrechte angesichts des Zusammenhangs zwischen dauerhaftem Frieden und der Achtung der Menschenrechte ein wesentlicher Bestandteil der Friedensgespräche sein sollen, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التطورات التي استجدت مؤخرا في إطار محادثات السلام التي تجري بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح عنصرا رئيسيا في محادثات السلام بالنظر إلى الصلة بين السلام الدائم واحترام حقوق الإنسان،
    Als ich gebeten wurde, hierher zu kommen, baten sie mich auch, mir alle 14 TED-Talks anzusehen, die ich gehalten hatte, in chronologischer Reihenfolge. TED عندما طُلِب مني أن أفعل هذا طُلِب مني أيضاً مشاهدة جميع محادثات TED الأربعة عشر التي قمت بتقديمها بتسلسل زمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus