Mohammed kam nicht vom Berg herabgeschwebt, als ginge er auf Wolken. | TED | لم يطفوا محمد من على الجبل كأنه يمشي في الهواء. |
Mohammed setzte die Badewanne oben auf die Trümmer und ermöglichte seinen Kindern jeden Morgen ein Schaumbad. | TED | وضع محمد حوض الاستحمام فوق أنقاض منزله و بدأ يجعل أولاده يتسحموا فيه كل صباح. |
Sie kamen zu uns, als Mohammed Merah eine jüdische Schule hochjagte. | Open Subtitles | جئت إلينا بعد قتل محمد مراح يصل مدرسة يوم اليهودية. |
Der Sicherheitsrat verlangt die sofortige Freilassung von Präsident Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi und die sofortige Wiederherstellung der rechtmäßigen, verfassungsmäßigen, demokratischen Institutionen. | UN | ''ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور. |
Ich möchte mit Ihnen über einen jungen Mann sprechen, der an einem meiner Meetings teilnahm: Mohamed Mohamoud, ein Florist. | TED | أريد أن أتحدّث لكم عن شابّ كان قد حضر إحدى اجتماعاتي، وهو محمد محمود، بائع زهور. |
Von der Wall Street zur Mohammed Mahmoud Street ist es nie wichtiger gewesen, die Bestrebungen von normalen Menschen zu verstehen. | TED | من وول ستريت لشارع محمد محمود، لم تكن أبدا أكثر أهمية فهم طموحات الناس العاديين. |
Der Redner, der vor mir hier auf der Bühne war, Idrim Mohammed, deutete darauf hin, dass wir hundsmiserable Führer in Afrika hatten. | TED | الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. |
Jedenfalls erzählte mir Mohammed, was er wohl kaum einem anderen Fremden erzählt hatte. | TED | على أي حال، محمد قال لي ما ربما لم يكن ليقله لغريب آخر. |
Was genau geschah in der Nacht im Jahre 610, als Mohammed seine erste Offenbarung des Korans auf einem Berg nicht weit von Mekka erhielt? | TED | ما الذي حدث، هناك، في تلك الليلة من عام 610 حين تلقى محمد أول الوحي من القرآن على جبل خارج مكة؟ |
Hätte Mohammed diese Welt so radikal verändern können, ohne diesen Glauben, ohne die Verweigerung, sich der Arroganz engstirniger Gewissheit zu überlassen? | TED | هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟ |
1975 hielt Mohammed Ali einen Vortrag an der Universität Harvard. | TED | في عام 1975 م، محمد علي قدم محاضرة في جامعة هارفارد. |
Mohammed Khadif, bist auch du gekommen, um mich reinzulegen? | Open Subtitles | محمد خديف، هل أتيت أنت هنا أيضاً لتخدعني؟ |
Schließlich behauptet Mohammed Atta's Vater am 12. September einen Anruf von seinem Sohn erhalten zu haben. | Open Subtitles | وأخيرا وليس آخرا، محمد عطا إدعى إستلام مكالمة هاتفية من إبنه فى 12 سبتمبر |
Das war mein... Mohammed Ali-Punch! | Open Subtitles | تلك كانت ضربتي القاضية محمد علي هو من يقاتل هنا يا رجل |
Aber wenn du zum Islam konvertieren willst, findest du nicht zur zum Propheten Mohamed, ihm sei Lob und Preis, dann bekommst du auch extra Halal-Essen im Ramadan. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنَّكَ ستجد النبي محمد صلّى الله عليهِ وسلَّم أنتَ ايضاً ستحصل على عشاء حلال خاص يحضرونه خلال شهر رمضان |
Mohamed Ag Elgimit vom Stamm Kel Assouk, aus Lere. | Open Subtitles | محمد حاج الجيميت من قبيلة السوق في بلدة ليري |
- Generalmajor Gaffar Mohamed Elhassan (Kommandeur der westlichen Militärregion für die Sudanesischen Streitkräfte) | UN | - اللواء جعفر محمد الحسن (قائد القوات المسلحة السودانية بالمنطقة العسكرية الغربية) |
Mohammad ist der häufigste Name auf der Erde. Lies doch mal ein Buch! | Open Subtitles | محمد أكثر الأسماء شهرة في الأرض اقراء الكتب |
Sultan Mehmed II grüßt Euch und Euren Sohn. | Open Subtitles | السلطان محمد الثاني تقديم التحية لكم ولكم ع ن. |
Sie und Muhammed sind vor gut 10 Minuten Richtung Dschungel abgezogen. | Open Subtitles | هى و محمد ذهبوا باتجاه الغابة منذ عشر دقائق |
..: Resync by Movie:.. ..: | Open Subtitles | ترجمة د.مرثد محمد العراق |
Ich bin Muslim. Es gibt keinen Gott außer Allah und Mohammed ist sein Prophet. | Open Subtitles | ،أنا مُسـلـم لا إله إلا الله محمد رسول الله |
Mohamad. Ich weiß nicht, wie wir weiter Vertrauen haben können. | Open Subtitles | محمد , لا أعرف كيف نحافظ على الثقة |
Die Gespräche zwischen dem türkisch-zyprischen Präsidenten Mehmet Ali Talat und dem griechisch-zyprischen Präsidenten Dimitris Christofias treten jetzt in eine kritische Phase ein. Beide Politiker brauchen die volle Unterstützung der transatlantischen Gemeinschaft. | News-Commentary | إن المحادثات الجارية بين رئيس القبارصة الأتراك محمد علي طلعت ورئيس القبارصة اليونانيين ديميتريس كريستوفياس تدخل الآن مرحلة حرجة. والحقيقة أن الزعيمين في حاجة إلى الدعم الكامل من المجتمع عبر الأطلسي. |
Sie arbeitet für jemanden, der ebenfalls aus Louisville stammt, Muhammad Ali. | TED | حصلت على عمل مع أحد سكان لويفيل، محمد علي. |
Übersetzung von Flow1983 Korrektur von Cuina ninh | Open Subtitles | [محمد إبرآهيم أكرم ناصر InstaGram, Twitter Kik: |