"مستحيلا" - Traduction Arabe en Allemand

    • unmöglich
        
    • möglich
        
    Doch wenn ich diese Wohnung durchsuche, würde ich Dinge finden, die unsere Zusammenarbeit unmöglich machen. Open Subtitles لكن بلا شك لو فتشت شقتك و وجدت أشياءً ذلك سيجعل عملنا معا مستحيلا
    Außerdem sind in vielen Fällen, in denen ein einseitiges Handeln unmöglich oder nicht erstrebenswert wäre, multilaterale Aktionen ein gangbarer Weg. UN هذا علاوة على أن العمل المتعدد الأطراف ممكن في حالات كثيرة يكون التدخل الانفرادي فيها مستحيلا أو غير مستصوب.
    Aber um das zu tun, müssen Sie etwas tun, das vielleicht, auf den ersten Blick, komplett unmöglich scheint. TED لكن لأجل هذا، يجب القيام بأمرٍ قد يبدو لأوّل وهلةٍ مستحيلا تماماً.
    70 Prozent Verminderung der Gewalt – etwas, wovon jeder uns gesagt hatte, es sei unmöglich, man könne es nicht schaffen. TED انخفاض العنف 70 بالمئة وكل ما قاله الجميع كان مستحيلا ولم يكن بمقدورك فعل شيء
    Meine Erfahrung aus zwanzig Jahren in Afrika ist, dass das scheinbar Unmögliche möglich ist. TED لقد عرفت من خبرة ال20 عام في أفريقيا أن ما نظنه مستحيلا هو في الواقع ممكن.
    Denken Sie daran, wie eine Firma auf drohenden Bankrott reagiert, und wie eine Änderung, die bis dahin unmöglich schien, jetzt doch geht. TED فكروا كيف تتجاوب شركة مع تهديد الإفلاس وكيف أن تغييرا بدى مستحيلا حدث بكل بساطة.
    Es war unmöglich. Also entschieden sie, dass es keine Therapie gab, TED كان مستحيلا. لذلك قرروا أنه لا يوجد علاج،
    Etwas, das vor fünf Jahren noch unmöglich schien, können wir nun effizient und ohne Korruption machen. TED منذ 5 سنوات كان هذا الأمر يبدو مستحيلا لكننا نقوم به الآن بشكل فعال وبدون أي مشاكل.
    Und als ein Doktor weiss ich, dass sobald eine Krankheit im fortgeschrittenen Stadium ist, kann eine Heilung schwer, wenn nicht sogar unmöglich sein. TED و كطبيب أنا أعرف أنه بمجرد أن يتطور المرض إلى مرحلة متأخرة , الوصول إلى دواء سيكون في الأغلب صعبا, إن لم يكن مستحيلا.
    Deshalb reagieren Sie so, wie Sie es tun, weil es unmöglich erscheint. TED وهذا هو السبب الذي يجعلك تتفاعل مع ما تقوم به، لأنه يبدو مستحيلا.
    In der Tiefe des astronomischen Raumes und der geologischen Zeit mag sich das, was in Mittel-Welt unmöglich erscheint, als unvermeidlich erweisen. TED في ضخامة الفضاء الفلكي والاوقات الجيولوجية.. الذي يبدو مستحيلا في العالم الوسط.. قد يبدو بأنه حتمي.
    Es ist unmöglich, damit abzuhauen. Open Subtitles حتى لو كنت يمكن فتح المدفن ،والحصول على والماس قد يكون مستحيلا.
    Bei den Sicherheitsmaßnahmen, die wir ergreifen, wäre es für einen Einzelnen... ..oder zwei oder vier Männer so gut wie unmöglich,... ..zu tun, was Sie vermuten. Open Subtitles و بمعايير الأمان التي لدبنا فانه يعتبر مستحيلا من رجل يعمل لوحده .. أو رجلين أو أربعة
    "Es scheint unmöglich, aber ich liebe sie täglich mehr." Open Subtitles يبدو هذا مستحيلا لكن كل يوم نكون فيه معا
    - Ist das nicht unmöglich? - Ja, Sir. Der Stromkreis sollte zusammenbrechen. Open Subtitles أليس هذا مستحيلا نعم يا سيدى ، لم تكن الأجهزة تحتمل هذا
    Sofern Sie in der Zwischenzeit nichts tun oder sagen, was dies unmöglich machen würde. Open Subtitles هذا سيجعل الامر مستحيلا حرر العميل من واجباته في انتظار التوجه الى المتهم بالاسئله
    Hätte ich es dir nicht gestanden, wäre es mir unmöglich gewesen, weiterzuatmen. Open Subtitles لكن أنا لا يمكن أن أبقى بعيدا عنك يا، لاجو سيكون مستحيلا علي حتى أن أتنفس
    Das würde DNA und dentale Identifikation praktisch unmöglich machen. Open Subtitles هذا سيجعل الحمض النووي والتعرف عن طريق الأسنان مستحيلا.
    Wenn du versucht hättest, es mir unmöglich zu machen, dich zu finden,... hättest du es besser machen können. Open Subtitles إذا كنت تحاول أن تجعل تحديد موقعك مستحيلا فما كان بإمكانك القيام بعمل أفضل
    Wenn du das fertigbringen kannst, ist der beste Zug, es unmöglich zu machen, sich zu verstecken. Open Subtitles إن كان بإمكانك تدبر ذلك, فالخطوة الأفضل .هي جعل الإختباء مستحيلا
    Das scheinbar Unmögliche ist also möglich. TED إذا ما يبدو مستحيلا, هو في الواقع ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus