Ihr werdet sterben. Es gibt kein Entkommen. | Open Subtitles | انتما الإثنين يجب أن تموتوا, ليس هناك مفر |
Ich machte Ihnen wiederholt klar, dass es aus meinem Lager kein Entkommen gibt, es sei denn, Sie betrachten den Tod als Entkommen. | Open Subtitles | أخبرتكم مرارا أنه لا يوجد مفر من معسكري إلا إن كنتم تعتبرون الموت مفرا |
Wenn herauskommt, dass du ein Mörder bist, gibt es für dich keinen Ausweg! | Open Subtitles | انك من قتلت القنصل البريطاني عندها لن يكون لك مفر ايضا |
Wir sitzen herum und warten, dass etwas passiert, wissen, dass es unvermeidlich ist... und hoffen, dass wir es schaffen, die Menschen zu schützen. | Open Subtitles | نحن الجلوس والانتظار لحذاء آخر لإسقاط، معرفة كيف لا مفر منه فمن وأمل أن نتمكن من حماية المواطنين عندما تفعل ذلك. |
Fortschritt geschieht nur dann, wenn alle dafür notwendigen Faktoren bereit liegen und dann ist er unabwendbar." | TED | يحصل التقدم عندما تكون جميع العوامل التي تحققه جاهز، ومن ثم فإنه لا مفر منه. " |
Es ist unausweichlich, schrecklich, aber worüber ich wirklich reden möchte, ist, ich bin fasziniert von dem Vermächtnis, das die Leute hinterlassen, wenn sie sterben. | TED | رغم أنه لا مفر منه، رهيب، لكن ما أريد الحديث عنه في الواقع أنا مفتونة بالتركة التي يخلفها الناس بعد موتهم |
Es liegt im Busch und man kann den wilden Tieren nicht Entkommen. | Open Subtitles | انه في الأدغال وليس هناك مفر من الحيوانات البرية. |
Wenn das die Wilde Jagd ist, gibt es kein Entkommen. | Open Subtitles | لو أنّ هذا مقرّ جماعة الصيد البرّي فلا مفر منه. |
Man kann der Kamera nicht Entkommen, Sir. | Open Subtitles | ليس هناك مفر من عين الكاميرا ، يا سيدي |
Rumänien - "Innerhalb einer geschlossenen Gesellschaft, ein Ort ohne Entkommen" | Open Subtitles | "الرومانيين "خلال الدائرة المغلقة يتكون مكان لا مفر منه |
Rumänien - "Innerhalb einer geschlossenen Gesellschaft, ein Ort ohne Entkommen" | Open Subtitles | "الرومانيين "خلال الدائرة المغلقة يتكون مكان لا مفر منه |
Rumänien - "Innerhalb einer geschlossenen Gesellschaft, ein Ort ohne Entkommen" | Open Subtitles | "الرومانيين "داخل دائرة مغلقة يتكون مكان لا مفر منه |
Nein. Halt. Kein Ausweg mehr. | Open Subtitles | لا , توقف لا مفر للخروج الآن لا مفر للخروج |
Ich lebte dort solange, dass es sich anfühlte als gebe es keinen Ausweg. | Open Subtitles | لقد عشتُ بكذبة لوقتٍ طويل تبدو وكأنّها لا مفر منها |
Als Strafe musste er für Minotaurus unter dem Palast ein Labyrinth bauen, aus dem es keinen Ausweg gab. | TED | وكعقاب له، أُجبر دايدالوس على عمل متاهة لا مفر منها أسفل القصر من أجل المسخ "المينوتور". |
Bei dieser Unmenge von Beziehungen ist Streit unvermeidlich. | TED | كثرة هذه العلاقات تجعل الشجارات أمرا لا مفر منه. |
Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins, und als das Bewusstsein sich zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte, wurde Veränderung nicht nur möglich, sondern unvermeidlich. | TED | أصبحت صورهم جزءا من وعينا الاجتماعي وكما يتطور الوعي إلى شعور مشترك بالضمير.، لم يصبح التغيير ممكناً فقط، بل لا مفر منه. |
Seht ihr, wie schön das ist, wie unabwendbar. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى... جمالها هو لا؟ جمال أنه أمر لا مفر منه. |
Nein, es ist unausweichlich. | Open Subtitles | لا، هذا هو جميل، لا مفر منه. لا يمكننا أن نساعد أنفسنا. |
Zu guter Letzt gibt es solche, die glauben, Korruption sei unvermeidbar. | TED | وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه. |
- Das ist so unumgänglich wie der Sonnenaufgang jeden Morgen... | Open Subtitles | هذا لا مفر منه كشروق الشمس أنا لست رجلك المنشود |
Richten Sie Marcel Gerard aus, dass er das Unvermeidliche nicht verhindern kann. | Open Subtitles | أخبر مارسيل جيرارد انه لا يمكن أن تتوقف لا مفر منه. |
Wir können die unvermeidlichen Auswirkungen umkehren und die Qualität von Millionen Leben transformieren welche, beim genauen Hinsehen, genau wie unsere sind. | TED | يمكننا أن نغير النتائج التي لا مفر منها وتحويل نوعية حياة ملايين الارواح والذي يبدو ويشعر إلي حٍد ما مثلنا، عندما تكون بقربه |