(Lex) Ich habe von klein auf in Verdacht und Misstrauen gelebt. | Open Subtitles | ...منذ لحظة ولادتي نشأت وسط بيئة من الشك... وإنعدام الثقة |
Zeigen Sie einen Hauch von Zweifeln oder Misstrauen und der Staatsanwalt stürzt sich darauf. | Open Subtitles | أظهري قليلا من الشك أو الإرتياب وسيقوم المدعي العام بإنقضاضه |
- Da war einfach Raum für Zweifel. | Open Subtitles | -فقط بدا لي هناك الكثير من الشك. |
- Da war einfach Raum für Zweifel. | Open Subtitles | -فقط بدا لي هناك الكثير من الشك. |
- Sie konnten nicht zur Beerdigung,... ..und wenn irgendwas hier den Mann, den Sie kannten, in Frage stellt... | Open Subtitles | - - أنت لم تكن قادرة حتى على الذهاب لحضور جنازة والدك ، وإذا كان شيئا من هنا ليلقي من الشك على هذا النوع من الرجل الذي كان |
Die jetzt von Cameron vorgeschlagene anhaltende Phase der Neuverhandlungen birgt hohe Kosten für beide Seiten. Zunächst einmal schafft sie eine Quelle tiefer, anhaltender Unsicherheit, und dies zu einer Zeit, in der die Krise in der Eurozone die langfristige Gesundheit der EU, wenn nicht gar ihr Überleben, bereits in Frage stellt. | News-Commentary | والواقع أن الفترة الطويلة من إعادة التفاوض التي يقترحها كاميرون الآن تعني ضمناً ارتفاع التكاليف التي قد يتكبدها الجانبان. فهي بادئ ذي بدء، تساعد في خلق مصدر للشكوك العميقة المطولة في وقت حيث تسببت أزمة منطقة اليورو بالفعل في الإلقاء بظلال من الشك على صحة الاتحاد الأوروبي في الأمد البعيد، إن لم يكن قدرته على البقاء. |
Keine Feindschaft, aber Misstrauen und Konfusion zwischen der vorherigen und der kommenden Generation. | Open Subtitles | - ليس العداء، ولكن مجرد نوع من الشك والخبل بين الجيل السابق والجيل القادم. |
- Ihre Zweifel und ihr Misstrauen. | Open Subtitles | موقفك من الشك والأرتياب |