Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
Lassen Sie sie einfach in Ruhe. Sie kommt irgendwann von selbst raus. | Open Subtitles | . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه |
Das Sicherheitsprotokoll hat sich nicht von selbst deaktiviert. | Open Subtitles | برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه |
Ich habe nur an der an der Tür geklopft und sie hat sich geöffnet... wie bin ich von da drüben hierhin gekommen? | Open Subtitles | لم يرسلني أحد لقد طرقت الباب ثم فتح من تلقاء نفسه كيف دخلت إلى هنُاك ثم وصلت إلى هُنا ؟ |
Man muss einen Plan haben. Es geht nicht von allein. | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه. |
Es ist nicht einfach passiert. Sie hat es sich selbst angetan. | Open Subtitles | لم يحدث من تلقاء نفسه لقد قامت به لنفسها |
Es war Sib Canay, der die Kinder des Vorsitzenden Papanoida aus eigenem Antrieb entführt hat. | Open Subtitles | انه كان سيب كاناي الذي يتصرف من تلقاء نفسه الذي اختطف اولاد رئيس بابانوديا |
Ihr müsst selber denken. - Ihr seid lauter Individuen. | Open Subtitles | ليفكر كُل واحد من تلقاء نفسه كل واحد منكم فرد |
Das geschieht von selbst. Es liegt in der Natur. | Open Subtitles | هذا حدث من تلقاء نفسه انها غريزه طبيعيه فقط |
Das Schild hat sich einfach von selbst ausgeschaltet? | Open Subtitles | إذن فقد توقف الدرع الواقى من تلقاء نفسه ؟ |
Wenn es ihm nicht schlechter geht, dann war es bestimmt nur ein Hämatom, dass sich von selbst aufgelöst hat. | Open Subtitles | إذا لم يزاد الأمر سوءاً ربما يكون مجرد ورم دموي الذي سيذهب من تلقاء نفسه |
Ich beweg mich ganz von selbst. Bevor ich nachdenke. | Open Subtitles | لقد اندفع جسدي من تلقاء نفسه للدفاع عنكِ |
Komisch, dass die Tür immer von selbst aufgeht. | Open Subtitles | أجل، إنه أمر مدهش أن يفتح الباب لي من تلقاء نفسه. |
Bis sie schließlich... eines Nachts von selbst eingingen, als ich im Licht mehrerer Lampen auf meine Arbeit konzentriert war. | Open Subtitles | حتى مات أخيراً من تلقاء نفسه في ليلة واحدة بينما كُنت أعمل على ضوء لمبات عديدة |
Ich hätte mit meinem dasselbe getan, wäre er nicht von selbst gestorben. | Open Subtitles | .. لَكنتُ قد أفعل المثل لوالدي . لو أنّه لم يُسدني صنيع الموت من تلقاء نفسه |
Das Seil hat sich von allein bewegt, aber du bist nicht high. | Open Subtitles | أن الحبل تحرك من تلقاء نفسه. وأنت لست منتشياً |
Die Machthabenden glaubten, der Majdan würde von allein zerfallen, aber nach den Geschehnissen in der Hrushevskogo-Straße und den Toten, | Open Subtitles | هؤلاء الذين في السلطة كانوا يعتمدون على انهيار الميدان من تلقاء نفسه ، لكن بعد أحداث روشيفسكي و بعد أول حالتي وفاة؛ |
Das Protokoll hat sich selbst gelöscht. | Open Subtitles | نظام الأمن أنمحى من تلقاء نفسه |
Bald Nachmittag und dann die Nacht, und dieses ganze eintönige Drum und Dran, nur "Murmeltier-Tage" begründen sich selbst. | Open Subtitles | الوقت يقرب إلى الظهيرة ثم الليل ، ثم كل ذلك الترتيب الممل فقط عاد " يوم الجرذ " من تلقاء نفسه |
Nein, der Fluss wird ihn sich aus eigenem Antrieb holen. | Open Subtitles | لا، النهر سيأخذه من تلقاء نفسه. |
Aber nicht immer aus eigenem Antrieb. | Open Subtitles | لكن ليس دوماً من تلقاء نفسه |
Türen verriegeln sich nicht selber. | Open Subtitles | انغلق من تلقاء نفسه لا تنغلق الابواب وتقفل من نفسها |