"نتذكر" - Traduction Arabe en Allemand

    • vergessen
        
    • uns erinnern
        
    • gedenken
        
    • erinnern uns an
        
    • merken
        
    • wir erinnern uns
        
    • daran erinnern
        
    • Erinnerung
        
    • daran denken
        
    • zu erinnern
        
    • daran erinnert
        
    • vergegenwärtigen
        
    • wir bedenken
        
    • uns klarmachen
        
    • erinnern wir uns
        
    Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. TED وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا.
    Wir dürfen nie vergessen, dass die Natur ganz unabhängig von der Technologie einen Weg finden wird, diese zu umgehen. TED علينا أن نتذكر ذلك، أيًا كانت التكنولوجيا فإن الطبيعة سوف تجد طريقة ما للتغلب عليها.
    Und hier ist die Wahrheit: doodlen ist ein unglaublich mächtiges Werkzeug und es ist ein Werkzeug, an das wir uns erinnern und wieder erlernen müssen. TED وهاكم الحقيقة : الخربشة هي أداة قوية بشكل لا يصدق ، وإنما هي أداة أننا بحاجة إلى أن نتذكر وإعادة التعلم.
    Da gedenken wir jener, die im Kampf für uns gestorben sind. Open Subtitles حيث أننا نتذكر أولئك الذين لقوا حتفهم القتال بالنسبة لنا.
    Ich nehme mal an, wir alle erinnern uns an Dinosaurier. TED أنا الاَن افترض اننا نتذكر الديناصورات.
    Wir merken uns nur das, was wir uns merken wollen. Zumindest ich. TED فنحن نتذكر مانريد فقط، على الأقل أنا أفعل
    Nichts von all dem passiert je, und wir erinnern uns nicht daran. Open Subtitles حيث لم يحدث أيٌ من هذا و لا يمكننا ان نتذكر
    Aber wir müssen uns daran erinnern, dass Großmutter seit 45 Jahren mit dem seriösen Gen infiziert ist. TED لكن يجب أن نتذكر أن هذا الأب مصاب بهذا الفكر الجديّ ل 45 عاماً.
    Wir passen unsere Normwerte dem neuen Level an und rufen uns nicht in Erinnerung, was dort war. TED نغير خط الأساس إلى المستوى الجديد، ولا نتذكر ما كان هناك.
    Und immer, wenn ich in den Spiegel sehe, dann muss ich daran denken, wie glücklich ich bin, nur dieses kleine Tattoo bekommen zu haben. Open Subtitles " وكل يوم وأنا أنظر في المرآة وسوف نتذكر كم أنا محظوظة "لمجرد الحصول على هذا الوشم كما بلدي الانتقام." - حسنا.
    Das klingt sicher nach sehr viel, aber wir dürfen nicht vergessen, jährlich beträgt das globale BIP über 80 Billionen, und die geschätzten Einsparungen durch die Umsetzung der Lösungen sind 74 Billionen Dollar, mehr als doppelt so viel. TED أعلم أن ذلك يبدو كثيرًا، لكن علينا أن نتذكر أن إجمالي الناتج المحلي العالمي يتخطى 80 تريليون دولار سنويًا، والتوفير المقدر من تنفيذ هذه الحلول هو 74 تريليون دولار، أي أكثر من ضعف التكاليف.
    Angela Wang: Wir dürfen nicht vergessen, dass wir erst am Anfang einer großen Umgestaltung stehen. TED أنجيلا وانج: نعم. ينبغي علينا أن نتذكر أننا لا نزال حقًا في بداية تحول كبير.
    Aber wir dürfen nicht vergessen, dass es dafür einen grundlegenden Beitrag braucht, und das ist, wie viele Ressourcen des Planeten wir nutzen. TED ولكن علينا ان نتذكر ان هنالك مُدخلاً هاماً في هذه المعادلة وهو " مدى استنزاف هذه الدولة للموارد الطبيعية "
    Und wir sollten uns erinnern wer die Farmpächter beschäftigte: die Demokraten, nicht wahr? TED وينبغي أن نتذكر الذين وظفوا هؤلاء المزارعين: الديمقراطيون، أليس كذلك؟
    Vielleicht sollen wir uns erinnern, dass wir sie vergessen haben. Open Subtitles ربما تعني أن نتذكر أننا نسيناهم، أو ما شابه
    Was ist mit unseren anderen dunkelhäutigen Töchtern in Not, deren Tode wir noch nicht gedenken? TED ماذا عن بناتنا ذوات البشرة السوداء اللواتي هنّ في ضائقة ولا يزالُ علينا أن نتذكر وفاتهن؟
    Sie alle kennen Michael Corleone, und wir erinnern uns an seinen Vater. Open Subtitles كلكم تعرفون مايكل كورليونى و كلنا نتذكر والدة
    Die nötigen Grundregeln sind leicht zu merken. TED من السهل أن نتذكر القواعد الأساسية التي نريد
    wir erinnern uns alle an die Bilder aus Abu Ghraib, die die Welt schockierten und die Sorte Krieg zeigten, der im Irak gefochten wurde. TED كلنا نتذكر الصور من أبو غريب، والتي صدمت العالم و أظهرت نوع الحرب التي تم خوضها في العراق.
    Aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. TED ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء.
    Wissen Sie, das muss in unserer Erinnerung bleiben, ansonsten werden wir in 10 Jahren wieder hier sein, um diese Geschichte erneut zu erzählen. TED إذن فمن المهم أن نتذكر, لأن إذا لم نفعل, 10 سنوات من الآن, سنعود إلى هنا مرة أخرى لنعيد ذكر تلك القصة.
    Wir müssen daran denken, die Schlösser an den Zelltüren austauschen zu lassen. Open Subtitles . علينا ان نتذكر , بأنه دائماً ما علينا تغيير الاقفال . علي تلك الابواب الخالية
    Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, denn wenn wir es nicht tun, werden wir ungeschichtlich. TED ومن المهم أن نتذكر هذا لإننا إن لم نفعل, سنصبح بدون تاريخ.
    Durch den werden wir daran erinnert, dass wir bald Karneval feiern werden. - In nicht mal drei Monaten. Open Subtitles بهذه الطريقة، سوف نتذكر إنه تقريباً يوم الثلاثاء
    Natürlich reden wir im Falle Deutschlands über Überschüsse und nicht über Defizite. Und obwohl die Überschüsse 6% vom deutschen Volkseinkommen übersteigen und damit in derselben Größenordnung zu liegen scheinen wie die Defizite der USA im Vorfeld der Krise, muss man sich vergegenwärtigen, dass die deutsche Volkswirtschaft nicht einmal ein Viertel der Größe der US-Volkswirtschaft hat (zu aktuellen Wechselkursen). News-Commentary وفي حالة ألمانيا فإننا نتحدث بطبيعة الحال عن الفائض وليس العجز. وبرغم أن الفائض يتجاوز 6% من الدخل الوطني الألماني وقد يبدو وكأن حجمه مماثل لعجز الولايات المتحدة قبل الأزمة، فينبغي لنا أن نتذكر أن حجم الاقتصاد الألماني أقل من ربع اقتصاد الولايات المتحدة (وفقاً لأسعار الصرف في السوق).
    Es ist wichtig, dass wir bedenken, dass wir uns evolutionär entwickelt haben. TED ومن المهم أن نتذكر بأننا قد تطورنا.
    Wir müssen uns klarmachen, dass wir vom Modell T Fords sprechen, dem Flugzeug der Gebrüder Wright, im Vergleich zu dem, was bald kommen wird. TED وعلينا أن نتذكر أننا نتحدث عن نموذج تي فوردز نشرات رايت ، مقارنة بما هو قادم عما قريب.
    erinnern wir uns daran, dass Zellen unser Leben in einem sehr realen Sinn erhalten. TED دعونا نتذكر أن خلايانا تمكننا من الحياة بطريقة في غاية الواقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus