"نحن بحاجة إلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wir müssen
        
    • wir brauchen
        
    • müssen wir
        
    • brauchen wir
        
    • Wir benötigen
        
    Wir müssen die Landwirtschaften in Afrika und Indien reformieren und kommerzialisieren. TED نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند.
    Sie ist ok, solange sie am Leben ist. Wir müssen sie ins Gewächshaus bringen. Open Subtitles أنها لا تزال على قيد الحياة ، نحن بحاجة إلى نقلها إلى بلدها
    Wir müssen etwas finden, das nicht zu steif und feierlich klingt. Open Subtitles نحن بحاجة إلى شئ لا يبدو رسمياً جداً و فخماً
    wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. TED نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان
    wir brauchen 30 Anwärterinnen. Und ich weiß, wie wir das schaffen. Open Subtitles نحن بحاجة إلى 30 عضو وأنا أعلم كيف سنقوم بذلك
    Wenn wir in die Feuer unserer Körper vordringen, oder in die Feuer der Welt, müssen wir zusammen atmen um zusammen zu pressen. TED عندما ندفع في الحرائق الموجودة بأجسادنا أو في الحرائق الموجوده في العالم، نحن بحاجة إلى التنفس معاً لكي ندفع معاً.
    Also brauchen wir viel Innovation, um den Rückgang auszugleichen. TED لذا نحن بحاجة إلى الكثير من الابتكار لتعويض هذا الانخفاض.
    - Es ist wohl nur eine Knochenfissur. Wir müssen röntgen, um sicherzugehen. Open Subtitles يبدو أنها إصابة بسيطة نحن بحاجة إلى تصوير أشعة لكي نتأكد
    Wir müssen ausschwärmen, sonst werden wir Murphy nicht vor der Dämmerung finden. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الانقسام والإ لن نجد ميرفي قبل حلول الظلام.
    Wir müssen die Details dazu wissen, wie diese jungen Frauen umgesiedelt werden. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فهم الجوانب المعقدة كيف يجري نقل هؤلاء الشابات
    Eine vierte Beobachtung: Wir müssen uns der Balance ausgeglichen nähern. TED الملاحظة الرابعة : نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة.
    Nein. Wir müssen wissenschaftliche Forschung neu erfinden. TED نحن بحاجة إلى إعادة ابتكار اسلوب البحث العلمي بأكمله.
    Wir können zusammenarbeiten. Wir müssen eine gemeinsame Datenbasis aufbauen und ein gemeinsames Verständnis von unserem nächsten Ziel. TED ويمكنا العمل على ذلك معاً. نحن بحاجة إلى بناء قاعدة بيانات جماعية وفهم جماعي لحيث نحن ذاهبين في النقطة التالية.
    Wir müssen erfinden, was ich personalisiertes Gesundheitswesen nenne. TED نحن بحاجة إلى ابتكار ما اسميه بنظام صحة شخصي.
    Es war wie eine Erleuchtung: Wir müssen zuerst begrenzt sein, um grenzenlos werden zu können. TED و صارت حقاً لحظة توضيحية بالنسبة لي نحن بحاجة إلى الحدود لكي نصير بلا حدود.
    wir brauchen weitere Kräfte, die an Reservoirs und Wasseraufbereitungsanlagen eingesetzt werden. Open Subtitles نحن بحاجة إلى موارد نشرهم في الخزانات ومراكز معالجة المياه.
    wir brauchen neue Werkzeuge und Ansätze. TED نحن بحاجة إلى أدوات جديدة ومناهج جديدة.
    Der nächste Punkt ist äußerst wichtig: wir brauchen fähige Führungskräfte und eine Strategie. TED ثانيًا، وهذا الأمر يشكل أهمية كبيرة، نحن بحاجة إلى قيادة واستراتيجية،
    wir brauchen gewählte Vertreter, die die Bedeutung der Musik erkennen. Die die Stimmen von Künstlern emporheben und Strategien umsetzen. TED نحن بحاجة إلى مسؤولين منتخبين يدركون قوة الموسيقى ويرفعون أصوات المبدعين، ومستعدين لتنفيذ استراتيجية ما.
    Also müssen wir ihn überzeugen, dass es jemand anderes war, bevorzugt jemand, der bereits tot ist, damit die Opferzahlen nicht noch steigen. Open Subtitles لذلك, نحن بحاجة إلى إقناعه بأن شخص آخر فعل ذلك يفضل ان يكون شخصاً ميتاً حتى لا يزيد عدد الجثث
    Deshalb brauchen wir Partnerschaften und Koalitionen und -- sehr wichtig -- wir brauchen eine Führung, die es uns erlaubt, das zu übernehmen und die Veränderung zu sein, die wir um uns herum sehen wollen. TED والسؤال: نحن بحاجة إلى شراكات، و إلى تحالفات والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى القيادة التي ستسمح لنا بالشروع في هذا انطلاقا من هنا لنكون التغيير الذي نريد أن نراه حولنا.
    Wir benötigen Biofluoreszenz, um unsere wahre Gestalt zu zeigen. TED نحن بحاجة إلى اشعاع بيولوجي لنظهر دواخلنا الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus