Wir müssen die Landwirtschaften in Afrika und Indien reformieren und kommerzialisieren. | TED | نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند. |
Sie ist ok, solange sie am Leben ist. Wir müssen sie ins Gewächshaus bringen. | Open Subtitles | أنها لا تزال على قيد الحياة ، نحن بحاجة إلى نقلها إلى بلدها |
Wir müssen etwas finden, das nicht zu steif und feierlich klingt. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى شئ لا يبدو رسمياً جداً و فخماً |
wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. | TED | نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان |
wir brauchen 30 Anwärterinnen. Und ich weiß, wie wir das schaffen. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى 30 عضو وأنا أعلم كيف سنقوم بذلك |
Wenn wir in die Feuer unserer Körper vordringen, oder in die Feuer der Welt, müssen wir zusammen atmen um zusammen zu pressen. | TED | عندما ندفع في الحرائق الموجودة بأجسادنا أو في الحرائق الموجوده في العالم، نحن بحاجة إلى التنفس معاً لكي ندفع معاً. |
Also brauchen wir viel Innovation, um den Rückgang auszugleichen. | TED | لذا نحن بحاجة إلى الكثير من الابتكار لتعويض هذا الانخفاض. |
- Es ist wohl nur eine Knochenfissur. Wir müssen röntgen, um sicherzugehen. | Open Subtitles | يبدو أنها إصابة بسيطة نحن بحاجة إلى تصوير أشعة لكي نتأكد |
Wir müssen ausschwärmen, sonst werden wir Murphy nicht vor der Dämmerung finden. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى الانقسام والإ لن نجد ميرفي قبل حلول الظلام. |
Wir müssen die Details dazu wissen, wie diese jungen Frauen umgesiedelt werden. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى فهم الجوانب المعقدة كيف يجري نقل هؤلاء الشابات |
Eine vierte Beobachtung: Wir müssen uns der Balance ausgeglichen nähern. | TED | الملاحظة الرابعة : نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة. |
Nein. Wir müssen wissenschaftliche Forschung neu erfinden. | TED | نحن بحاجة إلى إعادة ابتكار اسلوب البحث العلمي بأكمله. |
Wir können zusammenarbeiten. Wir müssen eine gemeinsame Datenbasis aufbauen und ein gemeinsames Verständnis von unserem nächsten Ziel. | TED | ويمكنا العمل على ذلك معاً. نحن بحاجة إلى بناء قاعدة بيانات جماعية وفهم جماعي لحيث نحن ذاهبين في النقطة التالية. |
Wir müssen erfinden, was ich personalisiertes Gesundheitswesen nenne. | TED | نحن بحاجة إلى ابتكار ما اسميه بنظام صحة شخصي. |
Es war wie eine Erleuchtung: Wir müssen zuerst begrenzt sein, um grenzenlos werden zu können. | TED | و صارت حقاً لحظة توضيحية بالنسبة لي نحن بحاجة إلى الحدود لكي نصير بلا حدود. |
wir brauchen weitere Kräfte, die an Reservoirs und Wasseraufbereitungsanlagen eingesetzt werden. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى موارد نشرهم في الخزانات ومراكز معالجة المياه. |
wir brauchen neue Werkzeuge und Ansätze. | TED | نحن بحاجة إلى أدوات جديدة ومناهج جديدة. |
Der nächste Punkt ist äußerst wichtig: wir brauchen fähige Führungskräfte und eine Strategie. | TED | ثانيًا، وهذا الأمر يشكل أهمية كبيرة، نحن بحاجة إلى قيادة واستراتيجية، |
wir brauchen gewählte Vertreter, die die Bedeutung der Musik erkennen. Die die Stimmen von Künstlern emporheben und Strategien umsetzen. | TED | نحن بحاجة إلى مسؤولين منتخبين يدركون قوة الموسيقى ويرفعون أصوات المبدعين، ومستعدين لتنفيذ استراتيجية ما. |
Also müssen wir ihn überzeugen, dass es jemand anderes war, bevorzugt jemand, der bereits tot ist, damit die Opferzahlen nicht noch steigen. | Open Subtitles | لذلك, نحن بحاجة إلى إقناعه بأن شخص آخر فعل ذلك يفضل ان يكون شخصاً ميتاً حتى لا يزيد عدد الجثث |
Deshalb brauchen wir Partnerschaften und Koalitionen und -- sehr wichtig -- wir brauchen eine Führung, die es uns erlaubt, das zu übernehmen und die Veränderung zu sein, die wir um uns herum sehen wollen. | TED | والسؤال: نحن بحاجة إلى شراكات، و إلى تحالفات والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى القيادة التي ستسمح لنا بالشروع في هذا انطلاقا من هنا لنكون التغيير الذي نريد أن نراه حولنا. |
Wir benötigen Biofluoreszenz, um unsere wahre Gestalt zu zeigen. | TED | نحن بحاجة إلى اشعاع بيولوجي لنظهر دواخلنا الحقيقية. |