"وأياً" - Traduction Arabe en Allemand

    • auch immer
        
    • Ungeachtet
        
    • gleich
        
    • was immer
        
    • Wer auch
        
    • Wie auch
        
    • immer man
        
    Und was auch immer du vor hast, Officer, ich wünsche dir Glück. Open Subtitles وأياً كان ما تُخططين له، أيّتها الضابطة، فإنّي أتمنّى لكِ التوفيق.
    Akten, Computerdateien, was auch immer. Das steht Ihnen frei. Open Subtitles الملفات الورقية، ملفات الحاسوب وأياً كان، فهذا حقكِ
    Konzentrieren wir uns auf Christus, Ungeachtet seiner Abstammung. Open Subtitles بل يمكننا التركيز على المسيح، وأياً كان نسبه.
    Viel an der gegenwärtigen Diskussion über die verschiedenen, im Verfassungsentwurf enthaltenen Bestimmungen gehen daher am Thema vorbei. Ungeachtet, ob dieses Referendum erfolgreich sein wird oder nicht und Ungeachtet der Details des Verfassungstextes ist festzuhalten, dass die Etablierung eines Verfassungsprozesses und verfassungsmäßiger Institutionen im Irak vor und nach dem Referendum von übergeordneter Bedeutung sein werden. News-Commentary ومن هنا فإن الكثير من الحديث الدائر حالياً بشأن الفقرات المتنوعة التي تحملها مسودة الدستور في غير محلها. فبصرف النظر عن نجاح الاستفتاء أو فشله، وأياً كانت تفاصيل النص الدستوري، فإن القضية التي تحتل المقام الأول من الأهمية هنا تتمثل في ترسيخ العملية الدستورية والمؤسسة العراقية، قبل وبعد الاستفتاء.
    Wir weigern uns, die Macht mit einem der anderen Könige und Jarls zu teilen, ganz gleich wer sie sind oder wir mächtig sie sein mögen. Open Subtitles نرفض مشاركة القوة مع أي من الملوك والإيرلات أياً كانوا وأياً كانت قوتهم
    was immer ich auch sehe oder höre bleibt innerhalb dieser Wände. Danke. Open Subtitles وأياً كانَ ما أسمعه أو أراه سيبقى داخل جدران هذا المنزِل.
    Und wer auch immer das ist, es gibt irgendwas in diesem Dokument, von dem er nicht will, dass es ans Tageslicht kommt. Open Subtitles وأياً كان هو، فهناك شيء ما بهذا الملف لا يُريده أن ينتشر.
    Tatsächlich geht es bei diesen Feierlichkeiten genauso sehr um die Familien der Absolventen – oder vielmehr um jene, die sie unabhängig von biologischen Verbindungen geliebt und unterstützt haben – wie um die Absolventen selbst. Wie auch immer die Erfahrungen in dieser Familie waren: Das Ergebnis war ein Kind, das ein Ausbildungsniveau erreicht hat, von dem andere Menschen nur träumen können. News-Commentary الواقع أن هذه الاحتفالات موجهة إلى أسر الخريجين ــ أولئك الذين أحبوهم ودعموهم بصرف النظر عن الانتماء البيولوجي ــ بقدر ما هي موجهة إلى الخريجين أنفسهم. وأياً كانت تجربة كل أسرة، فإن النتيجة كانت وصول طفلها إلى مستوى من التعليم لا يملك كثيرون أكثر من الحلم به.
    Wiedergutmachung. Was auch immer man Leuten in der Vergangenheit angetan hat. Open Subtitles كل شيء تعرفه عن التعويض وأياً كان من الأشخاص الذين آذيتهم فيما مضى
    Und,... aus welchem Grund auch immer, will er mit mir jetzt darüber reden. Open Subtitles وأياً يكن السبب، يريد التحدث عن ذلك الآن.
    Er war mein bester Freund. Wo auch immer er ist... Er würde sehr enttäuscht sein. Open Subtitles لقد كان أعزّ أصدقائي، وأياً يكن، سيخيب أمله
    Und was auch immer in diesen Bauplänen ist, ist meine Verbindung zu der Maschine. Open Subtitles وأياً يكن في ذلك المخطط، هو علاقتي بتلك الآلة
    Welche Fehler auch immer er hatte, er hat es nicht verdient, so zu sterben. Open Subtitles وأياً كانت عيوبه ، فهو لم يستحق أن يموت بهذه الطريقة
    Ungeachtet wie sehr Barack Obama die Ansichten von George W. Bush auch verabscheute, er musste von seinem Vorgänger in Staatsgeheimnisse eingeweiht werden und das geschah während eines vertraulichen – und zweifellos freundlichen – Treffens. News-Commentary وأياً كانت درجة مقت أو كراهية باراك أوباما لوجهات نظر جورج دبليو بوش فقد كان ملزماً بالجلوس مع الرئيس السابق في اجتماع سري ـ وودي بكل تأكيد ـ لإطلاعه على أسرار الدولة. وفي المناقشات البرلمانية، قد تنشب معارك إيديولوجية شرسة، ولكن أي هجوم شخصي يُعَد خارج حدود المسموح.
    Ungeachtet, wie der neue politische Ansatz nun auch heißt, ist festzustellen, dass er sich ausschließlich um China dreht, wobei Amerika Allianzen und Freundschaften mit Ländern an Chinas Peripherie wie Indien, Japan, den Philippinen, Vietnam, Indonesien und Südkorea forciert. Doch die Obama-Administration bestreitet weiterhin, dass China im Mittelpunkt ihrer Strategie stehe. News-Commentary وأياً كان المسمى المستخدم، فإن الاتجاه السياسي الجديد يدور بالكامل حول الصين، حيث تسعى أميركا إلى تعزيز تحالفاتها وصداقاتها مع الدول المحيطة بالصين، بما في ذلك الهند واليابان والفلبين وفيتنام وإندونيسيا وكوريا الجنوبية. ورغم هذا فإن إدارة أوباما تستمر على إنكارها لكون الصين مركزاً لاستراتيجيتها. بل إنها غير راغبة حتى في قول أو فعل أي شيء علناً على نحو قد يثير غضب الصين.
    Die Gesundheitsreform hat die amerikanische Öffentlichkeit und US-Politiker tief gespalten. Ungeachtet der Vor- und Nachteile der verschiedenen Vorschläge hat diese Spaltung die gemeinsamen Aspekte des politischen Prozesses vergessen gemacht und die Nullsummendimension hervorgehoben. News-Commentary لقد أحدث إصلاح الرعاية الصحية انقساماً عميقاً في الرأي العام الأميركي وبين الساسة الأميركيين أيضاً. وأياً كانت المزايا أو نقاط الضعف التي تتسم بها المقترحات المختلفة، فإن هذه الانقسامات كانت سبباً في قمع الجوانب الثنائية الحزبية للعملية السياسية والتأكيد على جانب تساوي المكسب مع الخسارة. ولقد أدى هذا بالتالي إلى تعريض إصلاحات أخرى للخطر.
    Ganz gleich, was der Grund für die festgestellte länderübergreifende positive Korrelation zwischen Einkommen und Demokratie ist: Man sollte sie nicht mit einer Kausalbeziehung verwechseln. News-Commentary وأياً كانت أسباب العلاقات المتبادلة الإيجابية الملحوظة بين الدخل والديمقراطية، فلا ينبغي أن نخلط بينها وبين العلاقة السببية. فالديمقراطية لا تبدو على قدر كبير من الأهمية فيما يتصل بتأمين النجاح الاقتصادي.
    Der Anteil der Länder, die tatsächlich eine deflationäre Entwicklung der Verbraucherpreise verzeichneten, (die grüne Linie) ist 2015 höher als der jener, die eine zweistellige Inflation aufweisen (7% der Gesamtzahl). Ganz gleich, welche bösen Überraschungen für die Zukunft drohen mögen: Das globale Inflationsumfeld ist das zahmste seit Anfang der 1960er Jahre. News-Commentary وكانت حصة البلدان التي سجلت انكماشاً صريحاً في أسعار المستهلك (الخط الأخضر) أعلى في عام 2015 من حصة البلدان التي سجلت معدل تضخم أعلى من 10% (والتي تمثل 7% من المجموع). وأياً كانت المفاجآت التي ربما تنتظرنا في المستقبل، فإن بيئة التضخم العالمية كانت الأكثر وداعة منذ أوائل الستينيات.
    Und was immer er Ihnen auch gesagt hat, er würde diese Anklage niemals durch sein Zeugnis schützen. Open Subtitles وأياً ما كان قد قاله لك فلن يُعطى دليلاً يؤيد هذا الإتهام
    Was auch immer Sie getan haben, wer auch immer Sie sind, ich bin hier, um Sie zu akzeptieren. Open Subtitles أياًكانما فعلته.. وأياً كان ما صنعت نفسك أنا هُنا كي أقلك
    Brutalität und Einschüchterung durch die Regierung können den Fortschritt der Geschichte über Jahre aufhalten, aber nicht für immer. Wie auch immer sich die Grüne Bewegung kurzfristig entwickeln mag − Millionen mutiger iranischer Demonstranten haben der Welt im letzten Sommer klar gemacht, dass das sich über hundert Jahre erstreckende Streben ihres Landes nach Demokratie eine Idee ist, deren Zeit gekommen ist. News-Commentary إن الوحشية الحكومية والترهيب قد يعرقلا مسيرة التاريخ لسنوات، ولكن ليس إلى الأبد. وأياً كان مآل حركة الخُضر في الأمد القريب، فقد أثبت الملايين من المحتجين الإيرانيين الشجعان للعالم في الصيف الماضي أن سعي بلادهم إلى الديمقراطية ربما كان فكرة حان أوان تنفيذها.
    Was auch immer man von Griechenlands bisheriger Wirtschaftspolitik halten mag, von seiner wettbewerbsunfähigen Wirtschaft, seiner Entscheidung der Eurozone beizutreten oder von den Fehlern, die europäische Banken begangen haben als sie die griechische Regierung mit übermäßigen Krediten ausstatteten: Die wirtschaftliche Not im Land ist groß. News-Commentary وأياً كان ما قد يقوله المرء عن سياسات اليونان الاقتصادية في الماضي، واقتصادها غير القادر على المنافسة، والقرار الذي اتخذته بالانضمام إلى منطقة اليورو، أو الأخطاء التي ارتكبتها البنوك الأوروبية عندما قدموا للحكومة اليونانية قدراً مفرطاً من الائتمان، فإن المحنة الاقتصادية التي تعيشها البلاد صارخة. فقد بلغ معدل البطالة 25% (ونحو 50% بين الشباب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus