"والبرتغال " - Traduction Arabe en Allemand

    • und Portugal
        
    • Portugal und
        
    Dann lass Spanien und Portugal nicht warten. Open Subtitles لا تتركي أسبانيا والبرتغال ينتظرون لوقت أطول
    Sie haben zwei Staatsangehörigkeiten, sowie Verhaftungen in Deutschland und Portugal. Open Subtitles تحملين جنسيتين وقد تم اتهامك بسرقات في ألمانيا والبرتغال.
    In seinem Versuch, die scheinbar irreparabel beschädigten Beziehungen zum Westen wiederaufzunehmen, hat Gaddafi die Öl- und Gastrümpfe, die er in der Hand hält, äußerst geschickt gespielt. So hat der Hunger des Westens nach Energie dem libyschen Machthaber innerhalb des vergangenen Jahres Einladungen zu Besuchen nach Frankreich, Spanien und Portugal eingebracht. News-Commentary لقد نجح معمر القذافي ، في إطار جهوده الرامية إلى إصلاح العلاقات التي كانت تبدو غير قابلة للإصلاح بين ليبيا والغرب، في استخدام ورقة النفط والغاز ببراعة شديدة. بل إن تعطش الغرب إلى الطاقة جعل بالإمكان دعوة الزعيم الليبي لزيارة فرنسا، وأسبانيا، والبرتغال في العام الماضي.
    In diesen Ländern ist der Populismus nicht in der Lage, die Umrisse der politischen Debatte grundlegend zu ändern. In Spanien und Portugal beispielsweise, wo die Arbeitslosigkeit sehr hoch ist, bekommen populistische Parteien kaum ein Bein auf den Boden. News-Commentary ان الشعوبيه في تلك البلدان لم تغير بشكل اساسي ملامح النقاش السياسي فعلى سبيل المثال في اسبانيا والبرتغال والتي توجد فيها نسبة بطالة عاليه بالكاد تجد الاحزاب الشعوبيه لنفسها موطأ قدم.
    Zwei Jahre lang sind mein treuer Mann Dylan und ich jeweils über 300 Stunden unter der Erde gewandert und gekrabbelt, und haben uns durch 52 Stätten in Frankreich, Spanien, Portugal und auf Sizilien durchgeschlängelt. TED على مدار العامين الماضيين، أمضيت مع زوجي الوفي ديلان أكثر من 300 ساعة تحت الأرض، المشي لمسافات طويلة والزحف والتلوي في حوالي 52 موقعا في فرنسا واسبانيا والبرتغال وصقلية.
    Es steht im Vertrag von Madrid. Vereinbart durch die Majestäten von Spanien und Portugal. Open Subtitles ذلك تقرر بمقتضى معاهدة "مدريد" وُصدق عليه من قبل إسبانيا والبرتغال
    Und ich muss zu einem Meeting mit Spanien und Portugal. Open Subtitles لقد تأخرت عن موعدي مع أسبانيا والبرتغال
    Luanda war voll von Landminenopfern, die auf den Straßen zu überleben versuchten, und Kriegswaisen, die in der Kanalisation lebten. Es gab eine winzige, sehr reiche Elite, die über Einkaufstrips nach Brasilien und Portugal plauschte. TED لواندا، أنها كانت مليئة بضحايا الألغام الأرضية الذين يكافحون للبقاء على قيد الحياة في الشوارع ويتامى الحرب الذين يعيشون في المجاري تحت الشوارع، ونخبة صغيرة، وثري جداً الذين يرجون الشائعات حول رحلات التسوق إلى البرازيل والبرتغال.
    Die Risikoaufschläge fallen weiter auf breiter Front, und zwei Länder – Irland und Portugal – haben ihre Anpassungsprogramme bereits abgeschlossen. Sie können sich nun selbst am Markt finanzieren, und ihre Volkswirtschaften scheinen wieder zu wachsen. News-Commentary بروكسل ــ يبدو أن أزمة اليورو قد انتهت إلى حد كبير. فعلاوات المخاطر تواصل الهبوط في كل البلدان، وقد خرج بلدان بالفعل ــ أيرلندا والبرتغال ــ من برامج التكيف التي فرضتها. والآن بات بوسع البلدين أن يمولا نفسيهما في السوق، وتبدو اقتصادات البلدين وكأنها بدأت تنمو من جديد.
    Die Reform-Nachzügler wie Frankreich, Italien und Portugal sind durch die Währungsunion mit einem zunehmend wettbewerbstarken Deutschland zu einer unerfreulichen Entscheidung zwischen der Forcierung ihrer eigenen Reformen oder permanenter Stagnation gezwungen. News-Commentary وبالنسبة للدول المتقاعسة عن الإصلاح مثل فرنسا، وإيطاليا، والبرتغال فإن الاتحاد النقدي مع ألمانيا ذات القدرات التنافسية المتزايدة يجبرها على اختيار مزعج بين إحياء عملية الإصلاح أو الركود الاقتصادي الدائم.
    Zu den politischen Risiken in der Peripherie der Eurozone gehören der Zusammenbruch der italienischen Regierung und Neuwahlen infolge der strafrechtlichen Verurteilung von Ex-Ministerpräsident Silvio Berlusconi. Auch die Regierungskoalition in Griechenland könnte zusammenbrechen, und in Spanien und Portugal werden die politischen Spannungen möglicherweise noch weiter zunehmen. News-Commentary ومن بين المخاطر السياسية المتوقعة في دول منطقة اليورو الطرفية انهيار الحكومة الإيطالية وعقد انتخابات جديدة نتيجة لإدانة رئيس الوزراء السابق سيلفيو برلسكوني جنائيا. وقد ينهار التحالف الحاكم في اليونان أيضا، وقد ترتفع التوترات السياسية في أسبانيا والبرتغال.
    Vor fünfzehn Jahren bestand dort eindeutiger Bedarf an verbesserter Infrastruktur. Seit damals allerdings haben die südlichen Länder ein Jahrzehnt ziemlich hoher Investitionen in die Infrastruktur hinter sich – mit Werten von über 3 Prozent des BIP in Spanien, Griechenland und Portugal. News-Commentary وهناك أيضاً الحديث عن "خطة مارشال" لجنوب أوروبا. قبل خمسة عشر عاماً كانت الحاجة واضحة إلى بنية أساسية أفضل هناك. ولكن منذ ذلك الوقت، حظيت دول جنوب أوروبا بعقد كامل من الزمان من الاستثمارات المرتفعة في البنية الأساسية ــ أكثر من 3% من الناتج المحلي الإجمالي في أسبانيا واليونان والبرتغال.
    Deutschlands Formel für die Eurokrise war bisher, im Gegenzug für Notfallkredite auf Sparmaßnahmen und Strukturreformen zur Verringerung der künftigen öffentlichen Ausgaben für Renten und Gehälter, zur stärkeren Flexibilisierung der Arbeitsmärkte und zur Steigerung der Produktivität zu beharren. Die wichtigsten Empfängerländer – Griechenland, Irland, Spanien und Portugal – sind seit Ausbruch der Krise dieser Formel gefolgt. News-Commentary ولابد أن يساعد مرور الوقت في هذه المساومة. وكانت الصيغة الألمانية لحل أزمة اليورو تتلخص في الإصرار على شد الحزام المالي والإصلاحات البنيوية للحد من الإنفاق العام في المستقبل على معاشات التقاعد والأجور، وجعل أسواق العمل أكثر مرونة، وتعزيز الإنتاجية، وكل هذا في مقابل قروض الطوارئ. ومنذ بدأت الأزمة كان المتلقون الرئيسيون ــ اليونان، وأسبانيا، والبرتغال ــ ملتزمين بهذه الصيغة.
    Infolgedessen wird es politisch allmählich möglich, zu sagen, dass die Schuldnerländer ihre Strafe bekommen und ihre Volkswirtschaften wettbewerbsfähiger gemacht hätten. Das Wirtschaftswachstum hat sich in Irland deutlich, in Spanien und Portugal leicht und in Griechenland minimal erholt. News-Commentary ونتيجة لهذا، أصبح من الممكن من الناحية السياسية أن نقول إن الدول المدينة تلقت عقابها وجعلت اقتصادها أكثر قدرة على المنافسة. وفي أيرلندا، انتعش النمو الاقتصادي بقوة، وفي أسبانيا والبرتغال باعتدال، وفي اليونان بقدر ضئيل. وما يعطل هذه الاقتصادات وغيرها من الاقتصادات الأوروبية الآن هو الطلب الضعيف في منطقة اليورو ككل.
    Auch die motivierten Deutschen brauchten vier bis fünf Jahre, um ihr Ziel zu erreichen. Aber die Aussicht auf permanente Stagnation in Ländern wie Frankreich, Italien und Portugal ist nicht hinnehmbar. News-Commentary وهو ليس بالاختيار السهل. فحتى في وجود الإرادة السياسية، يشكل إحياء عملية الإصلاح مهمة صعبة وطويلة الأمد. والحقيقة أن ألمانيا، التي لم تكن تفتقر إلى الحوافز، استغرقت ما بين أربعة إلى خمسة أعوام لتحقيق هذه الغاية. إلا أن شبح الركود الدائم ليس بالضيف المرغوب فيه في دول مثل فرنسا، وإيطاليا، والبرتغال. فالركود الاقتصادي المزمن يشكل ثمناً باهظاً لتبني عملة اليورو.
    So hätten sich etwa höhere Haushaltsdefizite in Deutschland in Europa kaum entscheidend ausgewirkt. Untersuchungen durch den IWF und andere legen nahe, dass die Nachfrageeffekte der deutschen Haushaltspolitik für Europa bescheiden sein dürften, insbesondere in den Problemländern der Eurozone wie Griechenland und Portugal. News-Commentary على سبيل المثال، ما كان العجز المالي الألماني الأكبر ليشكل عاملاً حاسماً في أوروبا. فيشير بحث أجراه صندوق النقد الدولي وغيره إلى أن التأثيرات غير المباشرة التي تخلفها السياسة المالية الألمانية على أوروبا من المرجح أن تكون متواضعة، وخاصة في بلدان منطقة اليورو المتعثرة، مثل اليونان والبرتغال. فألمانيا تتاجر مع العالم بأسره.
    Mit diesem Satz beseitigte Draghi das wahrgenommene Tail-Risiko einer Redenominierung, das im Falle Griechenlands am höchsten war, aber auch die Kreditkosten in Spanien, Italien und Portugal steigen ließ. Es war keine populistische Botschaft, da die EZB tatsächlich über die Finanzkraft verfügt, um durch den Kauf von genügend Staatsanleihen auf dem Sekundärmarkt die Zinssätze zu deckeln, zumindest für viele Monate. News-Commentary بهذه الجملة، أزاح دراجي خطر إعادة التقييم الذي كان عند أعلى مستوياته في حالة اليونان، ولكنه كان يدفع تكاليف الاقتراض في أسبانيا وإيطاليا والبرتغال أيضاً إلى الارتفاع. ولم تكن الرسالة شعبوية، لأن البنك المركزي الأوروبي يملك حقاً القوة اللازمة لشراء الكم الكافي من السندات السيادية في السوق الثانوية لوضع سقف لأسعار الفائدة، على الأقل لعدة أشهر.
    Denn wieder haben die europäischen Anleihenmärkte eine niederdrückende Botschaft für die politischen Entscheidungsträger weltweit. Die Anleihen der „Peripherieländer“ der Eurozone verlieren weiter an Wert, sodass das Risiko eines staatlichen Zahlungsausfalls für Irland, Griechenland und Portugal höher ist denn je. News-Commentary ولكن هذا يتناقض تماماً مع الحقائق. فقد بدأت أسواق السندات الأوروبية من جديد في بث إشارات تقشعر لها الأبدان إلى صناع القرار السياسي على مستوى العالم. فمع استمرار قيمة سندات بلدان منطقة اليورو "المحيطية" في الانخفاض، أصبحت احتمالات تخلف أيرلندا واليونان والبرتغال عن سداد ديونها السيادية أعلى من أي وقت مضى.
    Immerhin fällt auf, dass die Ultrarechten in denjenigen EU-Ländern, die bei der Bewältigung von Migration und der Integration von Einwanderern am aktivsten waren, kaum vertreten sind. Mehr als die meisten anderen haben beispielsweise Deutschland, Spanien, Schweden und Portugal daran gearbeitet, legale Einwanderungsmöglichkeiten zu schaffen und in die Integration von Migranten zu investieren. News-Commentary ان من الملفت للنظر ان اليمين المتطرف ضعيف للغايه في دول الاتحاد الاوروبي والتي كانت الاكثر ايجابيه ونشاطا في ادارة الهجرة واندماج المهاجرين فعلى سبيل المثال المانيا واسبانيا والسويد والبرتغال قد عملت اكثر من معظم الدول الاخرى من اجل فتح قنوات قانونيه للهجرة كما استثمرت تلك البلدان في دمج المهاجرين .
    Reformanstrengungen auf nationaler Ebene, wie sie derzeit in Irland, Portugal und Spanien unternommen werden, könnten das Geschäftsumfeld und die Wettbewerbsfähigkeit auf dem gesamten Kontinent verbessern. Und schließlich könnten alle europäischen Länder ihre Bemühungen zur Schulung ihrer Bevölkerung für die digitale Ära verstärken. News-Commentary وعلى المستوى الوطني، من الممكن أن تعمل حملات الإصلاح كتلك التي يجري تنفيذها في أيرلندا والبرتغال وأسبانيا على تحسين ظروف العمل والقدرة التنافسية في مختلف أنحاء القارة. وأخيرا، تستطيع كل الدول الأوروبية أن تضاعف جهودها لتعليم وتدريب مواطنيها على التعامل مع العصر الرقمي.
    Die Sparmüdigkeit in der Peripherie ist klar am Erfolg der Anti-Establishment-Kräfte bei den jüngsten italienischen Wahlen, an den Großdemonstrationen in Spanien, Portugal, und anderswo und zuletzt an der verpfuschten Rettung der zypriotischen Banken, die massiven öffentlichen Ärger ausgelöst hat, zu erkennen. Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden. News-Commentary ويتجلى الإجهاد الناتج عن التقشف بوضوح في نجاح القوة المناهضة لمؤسسات السلطة القائمة في الانتخابات الإيطالية الأخيرة؛ واحتجاجات الشوارع الحاشدة في أسبانيا والبرتغال وأماكن أخرى؛ والآن خطة الإنقاذ الخرقاء للبنوك القبرصية، والتي غذت غضباً جماهيرياً هائلا. وفي مختلف الدول الطرفية، تكتسب الأحزاب الشعبوية اليسارية واليمينية المزيد من الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus