"وبحلول" - Traduction Arabe en Allemand

    • Bis
        
    • Im
        
    • Am
        
    • und als
        
    • Ende
        
    Seit 1992 hat ihre Zahl stetig abgenommen, Bis zum Jahr 2003 um rund 40 Prozent, auf weniger als 30 Kriege. UN ومنذ عام 1992 انخفض عدد الحروب الأهلية بصورة مطردة، وبحلول عام 2003 تناقصت قرابة 40 في المائة وأصبحت أقل من 30 حربا.
    Bis 2010 sollte eine unabhängige Bewertung der Wirksamkeit des Rates in Auftrag gegeben werden. UN وبحلول عام 2010 ينبغي طلب تقييم مستقل لفعالية المجلس.
    Bis Ende 2001 hatten die Staaten ausreichende Mittel zur Finanzierung der Schaffung und der Tätigkeit des Gerichtshofs bereitgestellt. UN وبحلول نهاية عام 2001، كانت الدول قد وفرت موارد كافية من أجل تمويل إنشاء المحكمة وتشغيلها.
    Bis zum 19. Jahrhundert war sie zu einer Art Herrenklub geworden, der vorwiegend von Antiquaren, Literaten und dem Adel bevölkert wurde. TED وبحلول القرن التاسع عشر، أصبح بمثابة ناد للنبلاء يتواجد فيها بشكل أساسي الآثاريون والأدباء والنبلاء.
    Und Im Januar, dem antarktischen Hochsommer, ist die Insel voller Küken. Open Subtitles وبحلول يناير، منتصف الصيف في القطب الجنوبي، تغطى الجزيرة بالكتاكيت.
    Man stelle eine Annonce Am Morgen ins Internet, und zum Mittag hat man ein ganzes Platoon von Muskelmännern in schwarzen Blazern. Open Subtitles ضع أعلاناً في شبكة الأنترنت صباحاً للبحاثين عن أعمال وبحلول الغداء ستكون لديك عصبة كاملة من رجال أصحاب العضلات
    Bis 2020 wird sie 50 Prozent der gesamten digitalen Information ausmachen. TED وبحلول عام 2020، سوف تبلغ نسبتهم أكثر من 50 في المئة من البيانات الرقمية
    China ist auf dem Weg, Bis 2020 den ganzen Stromverbrauch Deutschlands zu generieren und das nur mit Wind- und Solarenergie. TED وبحلول عام 2020 ستولد الصين إجمالي استهلاك ألمانيا من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح فقط.
    Als Experte auf diesem Gebiet, hatte er Bis in die 1950er Jahre weniger als 150 echte Fälle mit "seinem" Syndrom gesehen, und das, obwohl Betroffene aus aller Welt eingewiesen wurden. TED وبحلول سنة 1950، ولما كان العالم يفرض قبضته على هذا الموضوع صرح بأنه تعرض لما لا يقل عن 150 حالة حقيقية لهذه المتلازمة مستدلاً بحالات صادفها بجنوب أفريفيا.
    Die besten Prognosen vor 16 Jahren sagten voraus, dass die Welt Bis 2010 30 GW Windkapazitäten installieren könne. TED أفضل التوقعات في العالم قبل 16 عاماً كانت أنه وبحلول 2010، سيكون العالم قادراً لإنشاء 30 جيجاواط من طاقة الرياح.
    Ich glaube, dass Bis zur nächsten Wahl jeder Kandidat sich entscheiden werden muss, wo er steht, beim Thema der Abschaffung fossiler Brennstoffe. TED وبحلول الانتخابات المقبلة، أعتقد أن كل مرشح سيكشف أي موقف يتخذ بشأن إلغاء الوقود الأحفوري.
    Afrikas Bevölkerung wird sich Bis 2050 verdoppeln und einen Stand von 2,5 Milliarden Menschen erreichen. TED وبحلول عام 2050، سيتضاعف عدد سكان أفريقيا، ليصل إلى 2.5 مليار شخص.
    Bis die Deutschen merken, was los ist, haben wir schon den Fluss überquert. Open Subtitles وبحلول الوقت الذي سيكتشف الألمان ماذا يحدث عندها سنكون قد عبرنا النهر بأمان
    Und Bis es um die Welt gegangen ist, wird er nur noch Zimmertemperatur haben Open Subtitles نُعلن عنه وبحلول الوقت إنتشار الخبر حول العالم ستتكلف به درجة حرارة الغرفة المسجون فيها
    Ich wusste nichts von der Beerdigung, Bis ich rauskam, und dann wolltet ihr nicht mehr mit mir reden, also, was sollte ich tun? Open Subtitles ، لم أعلم بشأن الجنازة حتى خرجت ، وبحلول ذلك الوقت ، لم يكلمني أياً منكم لذا ماذا تتوقعون أن أفعل ؟
    Und Bis ich einen gefunden hätte, wäre es zu spät gewesen. Open Subtitles وبحلول وقت اكتشافي خوارزميّة، فسيكون الأوان قد فات.
    Und Bis wir das schaffen, wird meine Frau tot sein. Open Subtitles وبحلول الوقت نقوم به، زوجتي سوف يكون ميتا.
    Nahrung und Bier für einen Monat, nicht länger, Bis dahin werden die Seestürme eingesetzt haben, Gottes Stürme. Open Subtitles ستُمد بالطعام والجعة لمدة شهر واحد فقط، وليس أكثر، وبحلول ذلك الوقت العواصف البحرية سيكون قد حان وقتها عواصف الرب
    Ihr zwei holt die Medizin und Bis ihr sie habt, haben wir hoffentlich Gabby überredet und wir treffen uns bei ihr. Open Subtitles أنت. كنت اثنين من الحصول على و الطب، وبحلول الوقت كنت قد فعلت ذلك، ونأمل قمنا مقتنع غابي،
    Und Im Jahr 2050 werden 1,5 Milliarden Menschen 65 Jahre und älter sein. TED وبحلول عام 2050، سيكون هناك 1.5 مليار شخص في سن 65 فما فوق.
    Und Am Abend dieses Tages surften 70 Kinder Im Internet. TED وبحلول المساء،كان 70 طفلاً يستكشفون الإنترنت
    "und als dann die Gewalt epische Ausmaße angenommen hatte,... konnte ich es nicht mehr sehen." Open Subtitles وبحلول الوقت الذي وصل فيه العنف لنسبة ملحمية لم أستطع رؤيته
    2005 gab es zwei, Ende 2007 nur eine weibliche Sonderbeauftragte des Generalsekretärs. UN وبحلول سنة 2005، كانت هناك ممثلتان خاصتان للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus