Seit 1992 hat ihre Zahl stetig abgenommen, Bis zum Jahr 2003 um rund 40 Prozent, auf weniger als 30 Kriege. | UN | ومنذ عام 1992 انخفض عدد الحروب الأهلية بصورة مطردة، وبحلول عام 2003 تناقصت قرابة 40 في المائة وأصبحت أقل من 30 حربا. |
Bis 2010 sollte eine unabhängige Bewertung der Wirksamkeit des Rates in Auftrag gegeben werden. | UN | وبحلول عام 2010 ينبغي طلب تقييم مستقل لفعالية المجلس. |
Bis Ende 2001 hatten die Staaten ausreichende Mittel zur Finanzierung der Schaffung und der Tätigkeit des Gerichtshofs bereitgestellt. | UN | وبحلول نهاية عام 2001، كانت الدول قد وفرت موارد كافية من أجل تمويل إنشاء المحكمة وتشغيلها. |
Bis zum 19. Jahrhundert war sie zu einer Art Herrenklub geworden, der vorwiegend von Antiquaren, Literaten und dem Adel bevölkert wurde. | TED | وبحلول القرن التاسع عشر، أصبح بمثابة ناد للنبلاء يتواجد فيها بشكل أساسي الآثاريون والأدباء والنبلاء. |
Und Im Januar, dem antarktischen Hochsommer, ist die Insel voller Küken. | Open Subtitles | وبحلول يناير، منتصف الصيف في القطب الجنوبي، تغطى الجزيرة بالكتاكيت. |
Man stelle eine Annonce Am Morgen ins Internet, und zum Mittag hat man ein ganzes Platoon von Muskelmännern in schwarzen Blazern. | Open Subtitles | ضع أعلاناً في شبكة الأنترنت صباحاً للبحاثين عن أعمال وبحلول الغداء ستكون لديك عصبة كاملة من رجال أصحاب العضلات |
Bis 2020 wird sie 50 Prozent der gesamten digitalen Information ausmachen. | TED | وبحلول عام 2020، سوف تبلغ نسبتهم أكثر من 50 في المئة من البيانات الرقمية |
China ist auf dem Weg, Bis 2020 den ganzen Stromverbrauch Deutschlands zu generieren und das nur mit Wind- und Solarenergie. | TED | وبحلول عام 2020 ستولد الصين إجمالي استهلاك ألمانيا من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح فقط. |
Als Experte auf diesem Gebiet, hatte er Bis in die 1950er Jahre weniger als 150 echte Fälle mit "seinem" Syndrom gesehen, und das, obwohl Betroffene aus aller Welt eingewiesen wurden. | TED | وبحلول سنة 1950، ولما كان العالم يفرض قبضته على هذا الموضوع صرح بأنه تعرض لما لا يقل عن 150 حالة حقيقية لهذه المتلازمة مستدلاً بحالات صادفها بجنوب أفريفيا. |
Die besten Prognosen vor 16 Jahren sagten voraus, dass die Welt Bis 2010 30 GW Windkapazitäten installieren könne. | TED | أفضل التوقعات في العالم قبل 16 عاماً كانت أنه وبحلول 2010، سيكون العالم قادراً لإنشاء 30 جيجاواط من طاقة الرياح. |
Ich glaube, dass Bis zur nächsten Wahl jeder Kandidat sich entscheiden werden muss, wo er steht, beim Thema der Abschaffung fossiler Brennstoffe. | TED | وبحلول الانتخابات المقبلة، أعتقد أن كل مرشح سيكشف أي موقف يتخذ بشأن إلغاء الوقود الأحفوري. |
Afrikas Bevölkerung wird sich Bis 2050 verdoppeln und einen Stand von 2,5 Milliarden Menschen erreichen. | TED | وبحلول عام 2050، سيتضاعف عدد سكان أفريقيا، ليصل إلى 2.5 مليار شخص. |
Bis die Deutschen merken, was los ist, haben wir schon den Fluss überquert. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي سيكتشف الألمان ماذا يحدث عندها سنكون قد عبرنا النهر بأمان |
Und Bis es um die Welt gegangen ist, wird er nur noch Zimmertemperatur haben | Open Subtitles | نُعلن عنه وبحلول الوقت إنتشار الخبر حول العالم ستتكلف به درجة حرارة الغرفة المسجون فيها |
Ich wusste nichts von der Beerdigung, Bis ich rauskam, und dann wolltet ihr nicht mehr mit mir reden, also, was sollte ich tun? | Open Subtitles | ، لم أعلم بشأن الجنازة حتى خرجت ، وبحلول ذلك الوقت ، لم يكلمني أياً منكم لذا ماذا تتوقعون أن أفعل ؟ |
Und Bis ich einen gefunden hätte, wäre es zu spät gewesen. | Open Subtitles | وبحلول وقت اكتشافي خوارزميّة، فسيكون الأوان قد فات. |
Und Bis wir das schaffen, wird meine Frau tot sein. | Open Subtitles | وبحلول الوقت نقوم به، زوجتي سوف يكون ميتا. |
Nahrung und Bier für einen Monat, nicht länger, Bis dahin werden die Seestürme eingesetzt haben, Gottes Stürme. | Open Subtitles | ستُمد بالطعام والجعة لمدة شهر واحد فقط، وليس أكثر، وبحلول ذلك الوقت العواصف البحرية سيكون قد حان وقتها عواصف الرب |
Ihr zwei holt die Medizin und Bis ihr sie habt, haben wir hoffentlich Gabby überredet und wir treffen uns bei ihr. | Open Subtitles | أنت. كنت اثنين من الحصول على و الطب، وبحلول الوقت كنت قد فعلت ذلك، ونأمل قمنا مقتنع غابي، |
Und Im Jahr 2050 werden 1,5 Milliarden Menschen 65 Jahre und älter sein. | TED | وبحلول عام 2050، سيكون هناك 1.5 مليار شخص في سن 65 فما فوق. |
Und Am Abend dieses Tages surften 70 Kinder Im Internet. | TED | وبحلول المساء،كان 70 طفلاً يستكشفون الإنترنت |
"und als dann die Gewalt epische Ausmaße angenommen hatte,... konnte ich es nicht mehr sehen." | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي وصل فيه العنف لنسبة ملحمية لم أستطع رؤيته |
2005 gab es zwei, Ende 2007 nur eine weibliche Sonderbeauftragte des Generalsekretärs. | UN | وبحلول سنة 2005، كانت هناك ممثلتان خاصتان للأمين العام. |