"وحتى لو" - Traduction Arabe en Allemand

    • Selbst wenn
        
    • Und wenn
        
    • Auch wenn
        
    Und Selbst wenn du sie findest‚ was ist, wenn sie verletzt sind? Open Subtitles وحتى لو وجدتهما؟ ماذا لو كانا مصابين او تعرضا لهجوم ؟
    Mir gehts gut und Selbst wenn nicht, mich anzustarren, würde mir nicht helfen. Open Subtitles أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن.
    Selbst wenn, weißt du, dass ich unfruchtbar bin. Wir probieren es seit Jahren. Open Subtitles وحتى لو كان هناك، تعرفين أنه لايمكني أن أحبل لقد حاولنا لسنوات
    Und wenn nicht, ist es fraglich, ob er noch mal Nachrichten senden kann. Open Subtitles وحتى لو لم يمت، لا ضمان أنه سيستطيع الاتصال بنا مرة أخرى.
    Auch wenn die Lage der Löcher zeigen, dass er furchtbar schlecht zielen kann. Open Subtitles وحتى لو كان الموقع من الثقوب يكشف له أن يكون الهدف رهيب.
    Und Selbst wenn, dann ist das keine Zeugenmanipulation, wenn keine Zeugenvorladung erwirkt wurde. Open Subtitles وحتى لو فعلت انه ليس بمنع لشهادة الشاهد اذا ما صدر الأستدعاء
    Und Selbst wenn dem nicht so ist, interne Untersuchungen säen Misstrauen. Open Subtitles وحتى لو لم تكن كذلك، التحقيقات الداخلية هي مثيرة للانقسام.
    Selbst wenn die Vereinten Nationen versuchen sollten, eine mit der KFOR vergleichbare Truppe zu dislozieren, ist es bei den gegenwärtigen Verfügungsbereitschaftsabkommen unklar, woher die notwendigen Truppen und die Ausrüstung kommen sollen. UN وحتى لو حاولت الأمم المتحدة أن تنشر قوة على غرار قوة حفظ السلام في كوسوفو، فإن مصدر حصولها على القوات والمعدات ليس بالأمر الواضح في ظل الترتيبات الاحتياطية الراهنة.
    Sie sehen, das System ist stabil, und Selbst wenn ich ihm kleine Stupser gebe, geht es in eine schön ausbalancierte Position zurück. TED هنا، يمكنكم أن تروا بأنها مستقرة، وحتى لو قمت بدفعه قليلا، فإنه يعود إلى موضعه الممتاز والمتوازن.
    Selbst wenn die Bewegung irgendwie weiter ginge, würde die Kraft des Magneten mit der Zeit abnehmen und schließlich nicht mehr funktionieren. TED وحتى لو استمرت بالتحرك بطريقة ما، فستتحلل قوة المغناطيس مع الوقت، وسيتوقف في النهاية عن العمل.
    Selbst wenn sie gar nichts tun. TED وحتى لو كنت في بعض الأحيان لاتفعل شيء على الاطلاق.
    Und Selbst wenn ich sie sehen könnte, wären sie auch wirklich da? Open Subtitles وحتى لو إستطعت رؤيتهم حقاً فهل سيكونون هناك حقاً؟
    Selbst, wenn ich interessiert wäre, was ich nicht bin, gehst du's falsch an. Open Subtitles وحتى لو كنت مهتمة بك، الذي من المستحيل له أن يحصل أنت تقوم بالفعل الخطأ
    Selbst wenn sie sie kennt, ist Ihre 17-Uhr-Frist absurd. Open Subtitles وحتى لو عرفت فأن مهلة حتى الخامسة هذه منافية للمنطق
    Sie halten das Hinterzimmer verschlossen. Und selbst, wenn ich zufällig mal reinkomme, machen sie gleich dicht. Open Subtitles يبقون هذه الغرفة الخلفية مقفلة وحتى لو قصدت الغرفة بمهمة ما
    Wir können nichts tun. Selbst wenn wir versuchten, zu kommunizieren... Open Subtitles نحن عاجزون للتصرّف وحتى لو لدينا محاولة اتصال آمن
    Und wenn ich nicht da bin, habe ich einen Freund parat. Open Subtitles وحتى لو لم أكن موجودا للقيام بذلك فعندى صديق ليقوم بهذا
    Und wenn, würde ich es dir nicht sagen. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى أين هي وحتى لو علمت سأكون مصراً على عدم إخبارك
    Und wenn, LaHood hätte ihn gekauft. Open Subtitles وحتى لو وجد ف لاهوود سيمتلكهم كما أمتلك كل شيء
    Auch wenn die Strapazen unseres Alltags manchmal gleichermaßen monoton und absurd erscheinen, schreiben wir ihnen trotzdem Bedeutung und Wert zu, indem wir sie akzeptieren. TED وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة.
    Auch wenn es sich gut anfühlt, Rache ist kein guter Grund. TED وحتى لو أن الشعور لطيف، فالانتقام ليس سببًا وجيهًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus