Wir müssen diese grundlegenden Fragen verstehen: Wie bewegen sich die Leute durch diese neuen städtischen Räume? | TED | وعلينا أن نفهم هذه المسائل الرئيسية : كيف تنتقل الناس عبر هذه المساحات العمرانية الجديدة؟ |
Wir müssen ebenfalls an die rechtlichen Probleme in diesem Bereich nachdenken. | TED | وعلينا أيضاً أن نفكر في المسائل القانونية في هذا المجال. |
Wie töricht. Das Leben geht weiter und Wir müssen mit, um nicht im Gestern zu verschimmeln. | Open Subtitles | يتحرك العالم حولنا ، وعلينا أن نمضي قدماً معه أو أن نجلس لنَبلى مع الماضي |
Also müssen wir diese Zukunft schaffen und das müssen wir jetzt tun. | TED | لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن. |
Diese Körper wurden lebenden Menschen. Wir sollten sie auch im Tod respektieren. | Open Subtitles | كانت هذه الأجساد لأناس أحياء وعلينا أن نحترمهم حتى وهم أموات |
Ihm muss irgendwie geholfen werden, und Wir müssen aus diesen Wäldern raus. | Open Subtitles | أنظروا، يجب أن نحضر له المساعدة وعلينا الخروج من هذه الغابة |
Er ist gefährlich, Wir müssen ihn finden, ehe er jemanden verletzt. | Open Subtitles | هو رجل خطر وعلينا إيجاده قبل أن يؤذي شخصا آخر |
Wir müssen uns auf einen Aktionsrahmen für die Zeit nach 2012 einigen und die eingegangenen Verpflichtungen in die Tat umsetzen. | UN | وعلينا أيضا أن نوافق على إطار لفترة ما بعد عام 2012، وأن نكفل عندئذ ترجمة الالتزامات إلى أعمال. |
Wir müssen weiter darauf hinarbeiten, der mit der Wahrnehmung dieser Verantwortung verbundenen Herausforderung gerecht zu werden. | UN | وعلينا مواصلة تكريس طاقاتنا للتصدي للتحدي المتمثل في وضع ذلك موضع التنفيذ. |
Wir müssen die Kluft zwischen Rhetorik und Realität überwinden. | UN | وعلينا أن نسد الفجوة بين الكلام المنمق والواقع الفعلي. |
Wir müssen nun dafür sorgen, dass unser Arbeitsprogramm so angepasst wird, dass es diese Ziele und Prioritäten unterstützt. | UN | وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات. |
Wir müssen die Ursachen internationaler Migrationsbewegungen und ihre komplizierten Wechselbeziehungen mit der Entwicklung besser verstehen. | UN | وعلينا أن نفهم على نحو أفضل أسباب التدفقات البشرية على النطاق الدولي وعلاقاتها المعقدة بالتنمية. |
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz. | UN | وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Wir müssen diejenigen Bediensteten fördern und belohnen, die in der Lage sind, die verschiedenen Anforderungen der Organisation zu erfüllen, wo und wann immer sie auftreten. | UN | وعلينا تشجيع ومكافأة الموظفين القادرين على الاستجابة لمختلف متطلبات المنظومة أينما نشأت ووقتما برزت. |
Der Fuchs ist ein Problem, das müssen wir lösen. Aber morgen. | Open Subtitles | الثعلب مشكلة كبيرة وعلينا أن نحلها لكن الوزير سيأتى غداً |
Weil wir ein neues System haben, müssen wir das... nochmal wiederholen. | Open Subtitles | لأن هذا نظام جديد، وعلينا أن نأخذ المعلومات من جديد |
Wir werden von einem tieferen Verlangen geleitet, und das müssen wir befriedigen oder wir vergehen. | Open Subtitles | والذي يقودنا لهذا العمل سبب يجبرنا على ذلك. وعلينا أن نشعر بذلك وإلا هلكنا. |
Wir müssten das Ding gewinnen Und wir liegen sechs Punkte hinten. | Open Subtitles | نحنُ يجب علينا فوز ذلك الأمر, وعلينا فعلُ 6 دورات. |
Wir brauchen es. Wir respektieren und zelebrieren einander als Mann und Frau, als eine Gemeinschaft und als Teil dieses Planeten und Wir müssen damit weitermachen. | TED | ونحن نحتاج ان نفتخر ونحترم كل الاطراف الرجال والنساء والمجتمع كجزء من هذا الكوكب وعلينا ان نستمر بهذا على جميع الاصعدة |
Wir sollten auf jeden Fall überprüfen, ob eine dieser Waffen benutzt wurde. | Open Subtitles | وعلينا في الأقل أن نجعل الجميع يقدم بيانا عن أماكن وجودهم |