"ولكن بالنسبة" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber für
        
    • doch für
        
    aber für die Wüstengesellschaft ist es kein Projekt; dies ist ihr Leben. TED ولكن بالنسبة لمجتمع الصحراء لا يوجد وجود لبرنامج، هذه هي حياتهم.
    Vergib mir, aber für mich bist du schon seit Jahrhunderten tot. Open Subtitles اغفر لي، ولكن بالنسبة لي، كنت قد مات منذ قرون.
    Es mag verrückt klingen, aber für mich war es das Beste. Open Subtitles سيبدو هذا جنونياً ولكن بالنسبة لي ، إنه أفضل شيء
    Wir wissen, wie Elektrizität funktioniert, aber für ihn ist es ein Wunder. Open Subtitles الان جميعنا نعرف كيف تعمل الكهرباء ولكن بالنسبة له، انها معجزة
    doch für mich war es eine Notwendigkeit, meine Identität trotz der Angst zu verteidigen, nicht zuzulassen, dass sie mich zu einem Objekt machten, zu einer Nummer. TED ولكن بالنسبة لي، الأهمّ من الخوف كان الحاجة لأن أدافع عن هويّتي، لكيلا أسمح لهم بتحويلي إلى شيء أو رقم.
    Für uns wäre das eklig, aber für sie könnte es eine kulturelle Norm sein. Open Subtitles سيكون مثير للاشمئزاز لنا، ولكن بالنسبة لهم، والتي قد تكون مجرد المعيار الثقافي.
    Du sorgst dich um dein Leben, aber für ihn bist du schon tot. Open Subtitles أنتِ قلقة جداً حيال كونكِ حيّة، ولكن بالنسبة له، أنتِ ميّتة بالفعل.
    aber für mich gilt das auch für Immigration. Danke schön. TED ولكن بالنسبة لي .. الهجرة هي كذلك أيضاَ شكراً
    Was aber für mich das Erstaunlichste und Tragischste daran ist, ist, dass es den Kern des Menschseins nicht gerecht wird. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    aber für uns: Ich möchte heute über drei Faktoren sprechen. TED ولكن بالنسبة لنا، أريد التحدث عن ثلاثة عوامل اليوم.
    aber für die Männer, die heute hier sind, möchte ich sagen, dass es nicht nur Frauen und Kinder sind, die in Gefahr sind. TED ولكن بالنسبة للرجال هنا، أريد أن أقول ليس المرأة والطفل فقط من هما في خطر
    aber für die Afroamerikaner in diesem Land war es eine Zeit des Terrors. TED ولكن بالنسبة للأمريكيين من أصول أفريقية في هذا البلد ، كانت تلك الفترة هي فترة الإرهاب.
    aber für mich sind der aufregendste Teil die Daten, die wir erfassen. TED ولكن بالنسبة لي فإن الجزء الأكثر إثارة فيه هو البيانات التي نجمعها
    aber für mich ist das toll, weil es eine Metapher für die Zeit ist, in der wir leben, in der menschlicher Verstand und Maschinen zusammen gewinnen können. TED ولكن بالنسبة لي أنها مذهلة لأنها كناية للزمن الذي نعيش فيه، متى يمكن قهر العقول البشرية والآلات معا.
    aber für mich verkörperten diese Objekte eher die große Nutzlosigkeit der Aristrokratie im 18. Jahrhundert. TED ولكن بالنسبة لي، لخصوا نوعًا من، ذلك النوع من عدمية فائدة تلك للطبقة الأرستقراطية في القرن الثامن عشر.
    aber für mich sind Dinge nicht die Zukunft. TED ولكن بالنسبة لي، الأشياء ليست المستقبل.
    aber für illegale Holzfäller und Viehhalter ist es nur eine zusätzliche Ressource zum Plündern. TED ولكن بالنسبة لقاطعي الأشجار بشكل غير قانوني وللمزارعين رعاة الماشية، فهي مجرد مصدر آخر للنفع.
    aber für die Mehrheit der Menschen haben Millionen von Jahren an Evolution das Immunsystem sehr fein abgestimmt, sodass es zu unseren Gunsten arbeitet, anstatt gegen uns. TED ولكن بالنسبة لغالبية الجنس البشري، ملايين السنين من التطور أدت الى صقل الجهاز المناعي حيث يعمل لصالحنا، عوضاً عن ضدنا.
    Stacy Sager: aber für Christina Sidebottom ist alles, was Migräne verhindern kann, einen Versuch wert. TED ستايسي ساغر : ولكن بالنسبة لكريستينا سايدبوتوم، كان أي شيء يستحق المحاولة إذا كان يمكنه إيقاف الصداع النصفي.
    Wenn ein Mann aus dem Volk im Krieg stirbt, das ist schrecklich, aber für Sie und für mich... ist es eine gute Lösung. Open Subtitles بالنسبة للقائد الموت فى الحرب يعتبر مأساة ولكن بالنسبة لى و لك انها طريقة جيدة للرحيل
    doch für mich, im Gegensatz zu ihnen, in meiner Welt, war das Blatt nicht unbeschrieben. Und das, was darauf stand, war nicht ermutigend. TED ولكن بالنسبة لي، عكسهم، في عالمي، كانت اللائحة غير نظيفة. وما مكتوب عليها لم يكن مشجعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus