"ولكن على" - Traduction Arabe en Allemand

    • Doch
        
    • aber auf
        
    • Aber im
        
    • sondern
        
    • aber ich
        
    • auf der
        
    • auch
        
    • jedenfalls ist
        
    Es scheint Doch so, als könne man durchaus auf ihn verzichten. Open Subtitles ولكن على الرغم من ذلك فهو لن يسبب خسارة كبيرة.
    Aber wenn wir auch keine Soldaten sind, sind wir Doch Kämpfer. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا لسنا جنودا ، نحن مقاتلون.
    Doch was können wir auf globaler Ebene tun? TED ولكن على المستوى العالمي، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
    aber auf kurvenreichen Straßen ist schnelles Bremsen der Schlüssel zu schnellem Fahren. Open Subtitles ولكن على الطرق المتعرجة السر في القيادة بسرعة هو الفرامل السريعة
    Aber im Internet steht, dass es nur die Erreger gestärkt hat. Open Subtitles ولكن على ضوء المعرفة الحديثة فهي يحمل اعراض جانبية بسيطة
    Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. TED المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا.
    Vielleicht war ich nicht so klug, aber ich war zumindestens genauso redselig. TED ربما لم أكن على نفس الدرجة من الذكاء ولكن على الأقل على نفس المستوى من الثرثرة.
    Eine lebende Comicbuchreihe, Doch im Gegensatz zu Spiderman und Iron Man sind die Fähigkeiten dieser Leute echt. TED سلسلة كتاب هزلي حية تتنفس ولكن على عكس الرجل العنكبوت والرجل الحديدي ، هؤلاء الرجال في الواقع يقومون به
    Ich weiß ja, dass es schwer ist, aber wir wollen Doch miteinander auskommen. Open Subtitles ، أعلم أن هذا ليس سهل ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيش معاً
    Doch ganz im Gegenteil: Open Subtitles ولكن على العكس, المحفز على حدوث دعوة قضائية
    Doch wie es aussieht, hat die Person, die Ihren Gatten verletzt hat, es auf ihn abgesehen. Open Subtitles ولكن على ما يبدوا ان هدف الشخص الذى اطلق النارعلىزوجككان يهدفالىإيذاءههو.
    Schon gut, schon gut, mein erster Tag hätte besser laufen können, Doch zumindest wurde ich nicht erniedrigt. Open Subtitles حسناً، حسناً كان ليومي الأول أن يكون أفضل، ولكن على الأقلّ لم أذلّ
    Natürlich wurde die Bildung sozialer Schichten historisch gesehen stets als ungerecht erachtet, Doch offensichtlich flächendeckend akzeptiert, da mittlerweile 1% der Bevölkerung 40% des planetaren Reichtums besitzen. Open Subtitles بالطبع، تاريخياً، الطبقية الاجتماعية كانت دائما تعد غيرعادلة ولكن على كلٍّ من الواضح انها كانت مقبولة
    aber auf meiner linken Retina ist eine Delle, welche durch den roten Pfeil markiert ist. TED ولكن على شبكية العين اليسرى هناك عثرة، عُلمت بالسهم الاحمر
    aber auf etwa 4500 Metern Höhe ist es ziemlich rau. TED ولكن على ارتفاع خمسة عشر ألف قدم، فإنها قاسية.
    aber auf diesem Weg habe ich gelernt, dass es nicht nur die fachliche Seite gibt, sondern auch etwas namens "Die Kultur der Scheiße". TED ولكن على طول الطريق، تعلمت أنه ليس فقط الجانب التقني، ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات.
    Aber im Laufe der Geschichte brachten einige der angesehensten Philosophen interessante Theorien hervor. TED ولكن على مجرى التاريخ، طرح بعض فلاسفتنا الأكثر تبجيلًا بعض النظريات المثيرة للاهتمام.
    Aber im Internet sind alle drei Hebel in Bewegung. TED ولكن على الانترنت كل العوامل الثلاث موجودة .. ومرتفعة جدا
    Jetzt ist sie die beste, nicht nur in unserer Schule, sondern in unserer ganzen Abteilung. TED ولكنها الآن أفضل طالب، ليس فقط في مدرستنا، ولكن على مستوى التقسيم ككل.
    Egal, ob diese in 15 Jahren eingesetzt werden oder in 150 Jahren, es kommt nicht nur auf die Forschung an, sondern es kommt darauf an, was die Gesellschaft damit macht. TED ولكن إذا ما كان ذلك بعد خمس عشرة سنة، أو بعد مئة وخمسين سنة، لا يعتمد فقط على العلوم، ولكن على ما نختار نحن كمجتمع أن نفعله حياله.
    Ich gebe es nicht auf. aber ich muss eine Menge verdienen - und zwar schnell. Open Subtitles لا لن أتركه ، إنه الشىء الوحيد الذى أجيده ولكن على أن أكسب الكثير من المال سريعاً
    auf der globalen Ebene brauchen wir mehr als unser Steckenpferd. TED ولكن على النطاق العالمي, يجب أن يكون لدينا أكثر من شئ واحد مفضل.
    jedenfalls ist es machbar, aber wir haben nur etwa Tausend gefunden, die rechtefrei waren. TED ولكن على أي حال قابلين للتحقيق و لكن وجدنا فقط حوالي الالف من هذه الاشياء التي-- ليس لها حقوق نشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus