Es scheint Doch so, als könne man durchaus auf ihn verzichten. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من ذلك فهو لن يسبب خسارة كبيرة. |
Aber wenn wir auch keine Soldaten sind, sind wir Doch Kämpfer. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أننا لسنا جنودا ، نحن مقاتلون. |
Doch was können wir auf globaler Ebene tun? | TED | ولكن على المستوى العالمي، ماذا بوسعنا أن نفعل؟ |
aber auf kurvenreichen Straßen ist schnelles Bremsen der Schlüssel zu schnellem Fahren. | Open Subtitles | ولكن على الطرق المتعرجة السر في القيادة بسرعة هو الفرامل السريعة |
Aber im Internet steht, dass es nur die Erreger gestärkt hat. | Open Subtitles | ولكن على ضوء المعرفة الحديثة فهي يحمل اعراض جانبية بسيطة |
Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. | TED | المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا. |
Vielleicht war ich nicht so klug, aber ich war zumindestens genauso redselig. | TED | ربما لم أكن على نفس الدرجة من الذكاء ولكن على الأقل على نفس المستوى من الثرثرة. |
Eine lebende Comicbuchreihe, Doch im Gegensatz zu Spiderman und Iron Man sind die Fähigkeiten dieser Leute echt. | TED | سلسلة كتاب هزلي حية تتنفس ولكن على عكس الرجل العنكبوت والرجل الحديدي ، هؤلاء الرجال في الواقع يقومون به |
Ich weiß ja, dass es schwer ist, aber wir wollen Doch miteinander auskommen. | Open Subtitles | ، أعلم أن هذا ليس سهل ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيش معاً |
Doch ganz im Gegenteil: | Open Subtitles | ولكن على العكس, المحفز على حدوث دعوة قضائية |
Doch wie es aussieht, hat die Person, die Ihren Gatten verletzt hat, es auf ihn abgesehen. | Open Subtitles | ولكن على ما يبدوا ان هدف الشخص الذى اطلق النارعلىزوجككان يهدفالىإيذاءههو. |
Schon gut, schon gut, mein erster Tag hätte besser laufen können, Doch zumindest wurde ich nicht erniedrigt. | Open Subtitles | حسناً، حسناً كان ليومي الأول أن يكون أفضل، ولكن على الأقلّ لم أذلّ |
Natürlich wurde die Bildung sozialer Schichten historisch gesehen stets als ungerecht erachtet, Doch offensichtlich flächendeckend akzeptiert, da mittlerweile 1% der Bevölkerung 40% des planetaren Reichtums besitzen. | Open Subtitles | بالطبع، تاريخياً، الطبقية الاجتماعية كانت دائما تعد غيرعادلة ولكن على كلٍّ من الواضح انها كانت مقبولة |
aber auf meiner linken Retina ist eine Delle, welche durch den roten Pfeil markiert ist. | TED | ولكن على شبكية العين اليسرى هناك عثرة، عُلمت بالسهم الاحمر |
aber auf etwa 4500 Metern Höhe ist es ziemlich rau. | TED | ولكن على ارتفاع خمسة عشر ألف قدم، فإنها قاسية. |
aber auf diesem Weg habe ich gelernt, dass es nicht nur die fachliche Seite gibt, sondern auch etwas namens "Die Kultur der Scheiße". | TED | ولكن على طول الطريق، تعلمت أنه ليس فقط الجانب التقني، ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات. |
Aber im Laufe der Geschichte brachten einige der angesehensten Philosophen interessante Theorien hervor. | TED | ولكن على مجرى التاريخ، طرح بعض فلاسفتنا الأكثر تبجيلًا بعض النظريات المثيرة للاهتمام. |
Aber im Internet sind alle drei Hebel in Bewegung. | TED | ولكن على الانترنت كل العوامل الثلاث موجودة .. ومرتفعة جدا |
Jetzt ist sie die beste, nicht nur in unserer Schule, sondern in unserer ganzen Abteilung. | TED | ولكنها الآن أفضل طالب، ليس فقط في مدرستنا، ولكن على مستوى التقسيم ككل. |
Egal, ob diese in 15 Jahren eingesetzt werden oder in 150 Jahren, es kommt nicht nur auf die Forschung an, sondern es kommt darauf an, was die Gesellschaft damit macht. | TED | ولكن إذا ما كان ذلك بعد خمس عشرة سنة، أو بعد مئة وخمسين سنة، لا يعتمد فقط على العلوم، ولكن على ما نختار نحن كمجتمع أن نفعله حياله. |
Ich gebe es nicht auf. aber ich muss eine Menge verdienen - und zwar schnell. | Open Subtitles | لا لن أتركه ، إنه الشىء الوحيد الذى أجيده ولكن على أن أكسب الكثير من المال سريعاً |
auf der globalen Ebene brauchen wir mehr als unser Steckenpferd. | TED | ولكن على النطاق العالمي, يجب أن يكون لدينا أكثر من شئ واحد مفضل. |
jedenfalls ist es machbar, aber wir haben nur etwa Tausend gefunden, die rechtefrei waren. | TED | ولكن على أي حال قابلين للتحقيق و لكن وجدنا فقط حوالي الالف من هذه الاشياء التي-- ليس لها حقوق نشر |