Chris bat mich darum, nicht zu sehr darauf einzugehen, und das werde ich auch nicht tun. ich sage nur, dass es keine Wasserstoff- Wirtschaft geben wird. | TED | طلب مني كريس ان لا اتحدث لفترة طويلة جدا حول هذا الموضوع ، ولن افعل. إلا أن نقول أنه لن يكون هناك اقتصاد الهيدروجين. |
und man braucht nicht lange, um schockierende Statistiken bezüglich dieses Themas zu entdecken. | TED | ولن يتطلب الكثير من الوقت لكي تكتشف بعض الإحصائيات المذهله لهذه المسأله |
Aus dieser Perspektive werden wir vielleicht immer Fragen stellen und sie nie vollständig beantworten können. | TED | ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها |
Oder wir entscheiden uns, der Demenz vorzubeugen, sodass uns das nie passiert, weil wir alles richtig machen, und dass es uns nicht erreicht. | TED | أو نقرر أن نمنع الخرف من الحدوث، ولن يحصل ذلك لنا على الإطلاق وسنقوم بكل شيء كما يجب ولن يأتي خلفنا. |
Wir. und wir werden es nie vergessen. Es wird uns immer begleiten. | TED | قمنا به جميعا. ولن ننسى هذا أبدا. سيكون هذا جزءا منا. |
und ich werde zur Quantenmechanik nicht viel sagen, wie sie ist, und so. | TED | ولن أدخل في الكثير من التفاصيل حول ميكانيكا الكم وكيف تبدو، وهلمجرا. |
Das sind Fragen, die das BIP nicht beantwortet und nicht beantworten kann. | TED | هناك أسئلة لا يستطيع الناتج الإجمالي المحلي الإجابة عليها، ولن يستطيع. |
sie hatten das Gefühl, ihr Ziel erreicht zu haben und wollten nicht mehr machen. | TED | شعروا وكأنهم حصلوا على طموحهم في اللياقة البدنية. ولن يفعلوا أي شيء آخر. |
Die Simulation kann in Echtzeit abgespielt werden, vor unseren Augen. Wir können Änderungen machen und die Animation wird uns direkt gezeigt. | TED | يمكنك تشغيل هذه المحاكاة في آنيا ، وأمام عينيك ، غيره إذا أردت ، ولن تحصل على حركة منه. |
Wir hätten keine Ahnung in welche Richtung wir liefen, und wieso wir dorthin liefen. | TED | ولن نعرف أي طريق كنّا سالكيه، ولماذا نحن ذاهبون الى أين نحن ذاهبون. |
und wir keine geteilte Welt haben werden. Die meisten Menschen werden sich in | TED | ولن يكون لدينا عالم مقسم. سوف يكون أغلب الناس في المنطقة المتوسطة |
Das stimmt. Wir können das Tal nicht aufgeben, und das werden wir nicht. | Open Subtitles | هذا صحيح لا يمكننا أن نرحل عن هذا الوادي ولن نرحل عنه |
sie dürfen nicht arbeiten. sie werden die Stunden und Tage und Jahre zählen. | Open Subtitles | ولن يكون هناك أي عمل، لا شيء سوى عدّ الساعات والأيام والأعوام |
Sonst wäre sie nicht unparteiisch. Das ist Justitia und Victoria zugleich. | Open Subtitles | وإلا فإن الموازين ستختل، ولن يصبح بالإمكان النطق بحكم عادل |
Dinge, die ich noch nie zuvor gefühlt hatte und nie wieder fühlen würde. | Open Subtitles | المشاعر التي لم أكن عليها من قبل ولن أشعر بها مرة أخرى |
ich bin bei diesem Geschäft dabei und kein Scheißer hindert mich daran. | Open Subtitles | انني طرف في هذه الصفقة ولن يستطيع كلب مثلك اخراجي منها |
Gut, ich sterbe nicht heute, und morgen wohl auch nicht, Aber letzten Endes passiert es trotzdem. | Open Subtitles | لذا أنا لن أذهب اليوم ولن أذهب غداً لكن في النهاية سأصبح في ذلك المكان |
Du wirst nie wieder einen Lastwagen fahren, oder Kisten schleppen, du kriegst nirgendwo mehr Arbeit. | Open Subtitles | لن تقود شاحنه او تاكسى ولن تحمل الحقائبولن تعمل فى اى مكان انت ميت |
Das heisst Dann wohl dass wir uns bis dahin nicht mehr... | Open Subtitles | أعتقد ان هذا يعنى أنك مختار وانا مختيرة ولن نستطيع |
Außerdem bin ich hier und ich bin hier, damit dir nichts passiert. | Open Subtitles | صحيح حسناً، أنا هنا الليلة ولن أجعل أى شئ يحدث لك |
Dies wird zurzeit nicht möglich sein, ohne dass umfangreiche Anpassungen bei der derzeitigen Aufteilung der Büroräumlichkeiten im Sekretariat vorgenommen werden. | UN | ولن يتسنى هذا في الوقت الحاضر بدون تعديلات كبيرة في المساحات المخصصة للمكاتب حاليا بالأمانة العامة. |
Aber wir müssen ihm die Tore zu Buddha nicht verschließen, Weder können wir es. | Open Subtitles | ولكن لايمكننا ان نقفل أبواب الرحمة في وجهه ولن نستطيع إذا حاولنا أيضاً |
was nicht in die Tasche passt bleibt hier. Wohin geht ihr? | Open Subtitles | كلاّ، ذلك لن يتلاءم في الحقيبة، ولن يذهب معنا. |