"يدرك" - Traduction Arabe en Allemand

    • erkennt
        
    • weiß
        
    • Erkenntnis
        
    • erkennen
        
    • bewusst
        
    • versteht
        
    • merkt
        
    • wissen
        
    • Anerkennung
        
    • klar
        
    • Bewusstsein
        
    • wusste
        
    • erkannt
        
    • merken
        
    • kennt
        
    Nicht sie, ihn, wenn er erkennt, dass nicht jede zweite Frau so aussieht. Open Subtitles أعني شعوره هو عندما يدرك بأن ليس كل زوجة ثانية تبدو هكذا
    Wenn der Kapitän erstmal weiß, wer wir sind, wird unsere Reise einfacher. Open Subtitles أظن أنه بمجرد أن يدرك الكابتن من نكون، ستكون رحلتنا أيسر.
    in der Erkenntnis, dass die Zivilgesellschaft eine wichtige Rolle bei der Konfliktprävention spielen kann, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات،
    Eine Führungspersönlichkeit ist sich im Klaren, dass ein vielseitiges Netzwerk es erlaubt, Muster und Lösungen auf einer höheren Ebene zu erkennen, weil man Menschen dabei hat, die anders denken als man selbst. TED يدرك القادة العظام أن التوفر على شبكة أكثر تنوعا هو مصدر لتحديد نمط على أعلى المستويات وكذلك مصدر للحلول، وهذا راجع إلى أنك تمتلك أناسا يفكرون بشكل مختلف عنك.
    sich dessen bewusst, dass mindestens eine solche Person bereits zum Richter eines dieser Strafgerichtshöfe gewählt wurde, UN وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين،
    einen wisschenschaftlichen Geist, der sämtliche Problemfelder versteht, und die Fähigkeit, sie sehr lebendig zu erklären. TED لديك هذا العقل العلمي الذي يمكن أن يدرك مجموعة كاملة من القضايا، والقدرة على تحويلها إلى لغة أكثر وضوحاً.
    Manchmal steht man so unter Schock, dass man gar nicht merkt, dass man verletzt ist. Also... Open Subtitles ـ أحياناً يكون المرء فى حالة صدمة ولا يدرك أنّه تأذّى ـ أجل، شكراً، شكراً
    Der Mann, der alles durchschaut, ist genau der Mann, der nicht erkennt, Open Subtitles الرجل الذي يدرك كل شئ هو بالضبط الرجل الذي لم يدرك
    erkennt an, wie entscheidend wichtig es ist, dass Friedenssicherungseinsätze im Rahmen ihres Mandats gegebenenfalls über eine glaubhafte Abschreckungsfähigkeit verfügen; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Ein Footballspieler dagegen weiß, er kann sich die Arme oder Beine brechen, aber er weiß nicht, dass er seinen Verstand verlieren kann. Open Subtitles ولكن عندما يكون الرجل لاعب كرة قدم يدرك أنه قد يكسر ذراعه أو ساقه لا يعلم أنه قد يفقد عقله
    Er weiß also etwas über das Thema, er kennt die Länge. TED لذلك فهو يدرك شيئا عن الموضوع ، ويعرف طولها.
    in der Erkenntnis, dass die Zivilgesellschaft eine wichtige Rolle bei dem demokratischen Übergang und der Konfliktprävention spielen kann, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    in der Erkenntnis, dass es in allen Sektoren nach wie vor erhebliche Probleme gibt, darunter auch die anhaltende Gewaltkriminalität, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة،
    Wir brauchen führende Politiker, die das Problem erkennen und sich dafür einsetzen, durch Gesetze diese Art der Intransparenz zu beenden. TED نحن بحاجة إلى أن يدرك ويعترف القادة السياسيين بهذه المشكلة، والالتزام بتغيير القانون للكشف عن هذا النوع من السرية.
    Wir möchten, dass unsere Kinder erkennen, dass die meisten Helden ganz normale Menschen sind, und die Heldentat ist ungewöhnlich. TED نريد أن يدرك أبناؤنا أن أغلب الأبطال هم الأناس العاديون الذين نقابلهم كل يوم، وأن العمل البطولي هو أمر غير اعتيادي.
    Ich glaube, es wird angedeutet, dass Kyros sich nicht bewusst ist, dass er auf Befehl von Jehovah agiert. TED أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا.
    Man beobachtet also, wie sich das Verhalten verzerrt, wenn sich Menschen ihrer eigenen Sterblichkeit bewusst werden. TED إذن أنت تراقب كيف يجعل ذلك سلوكهم يتحيز. عندما يدرك الناس أنهم فانين
    Ein "Du", dass Zeit und Raum anders wahrnimmt und beides versteht: unsere unvorstellbare und fantastische Bedeutung und unsere völlige Bedeutungslosigkeit im großen Kontext des Universums. TED أنت الذي يدرك الزمان والمكان بشكل مختلف يفهم كلاهما ما لا يمكن تصوره من شأنك الرائع وعدم قدرتك الكاملة في السياق الأوسع للكون.
    merkt er nicht, dass die Leute sich über ihn lustig machen? Open Subtitles عندما يخبره الناس أنه مضحك ألا يدرك أنهم هم المضحكون؟
    In dieser Phase besitzt das Programm wissen über die Struktur der Kreatur. Es weiß, wo das Rückgrat, TED في هذه المرحلة، البرنامج يحتوي على فهم لنوع من التوبولوجيا من هذا المخلوق، فهو يدرك أين العظمة الخلفية
    in Anerkennung der Notwendigkeit, der Straflosigkeit zu begegnen und die Menschenrechte durch den Aufbau der Kapazitäten unabhängiger nationaler Institutionen zu fördern und zu schützen, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Doch ein paar von uns ist klar, dass unsere Zivilisation stagniert. Open Subtitles لكن هناك البعض منا الذي يدرك ذلك كحضارة نحن راكدون
    In vollem Bewusstsein der Verantwortlichkeiten anderer Organe der Vereinten Nationen weist der Sicherheitsrat nachdrücklich darauf hin, von welch entscheidender Bedeutung die Abrüstung und die Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und deren Einsatzmitteln für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sind. UN “وإذ يدرك مجلس الأمن، تماما مسؤوليات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، يشدد على ما لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها من أهمية بالغة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ich bin sicher mein Klient wusste nicht, das er eins brauchen würde. Open Subtitles واثق بأنّ موكّلي لم يدرك بأنّه يحتاج لواحدة
    Artikel zu produzieren, gibt es zusätzlich die geplante Veralterung, weil man erkannt hat, dass es umso schlechter für den zyklischen Konsum - und somit für die Wirtschaft - ist, je länger ein Produkt funktionsfähig bleibt. Open Subtitles أمتن وأكثر البضائع فعالية، فإن "تحديد الصلاحية المتعمد" يدرك تماما أنه كلما تظل البضاعة صالحة للإستخدام لفترة أطول
    Sie scheinen nicht zu merken, dass Sie auf Privatbesitz sind. Open Subtitles يبدو أنّ لا أحد منكم يدرك أنّكم تتعدّون على ممتلكات خاصّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus