Das beweist, dass die Straßen für keinen von euch sicher sind. | Open Subtitles | وهذا يدل على أن الشوارع ليست آمنة لأي واحد منكم. |
Der Glaube an wahre Demokratie und an die Menschen ist tief verwurzelt, was beweist, dass die Afrikaner in der Lage sind, sich selbst zu regieren. | TED | الاعتقاد في الديمقراطية الحقيقية وفي الشعب بصورة عميقة، يدل على أن الأفارقة لديهم القدرة على حكم بأنفسهم. |
Nun deutet also alles darauf hin, dass molekulare Programme der Biologie zugrundeliegen und die Biologie zeigt die Macht molekularer Programme. | TED | لذلك, كل هذا يشير إلى وجود برامج جزيئية لتأسيس علم الأحياء, وعلم الأحياء يدل على قوة هذه البرامج الجزيئية. |
Schließlich setzt ein Programmierer den Stimulationspegel, der Ihnen sagt, wann Sie einen Herzanfall haben. | TED | ثم أخيرا ، سيقوم مبرمج بتحديد مستوى التنبيه و هو المستوى الذي يدل على أنك مصاب بنوبة قلبية |
Da das nur eine Patrouille war, heißt das, dass sie nicht wissen, wo wir sind. | Open Subtitles | .. ارسال دوريات بدل من السفينة الام يدل علي انهم لايعلمون حتي اننا هنا |
- Deshalb. Ein Ring zeigt einem Bewerber, dass die Frau vergeben ist. | Open Subtitles | لأن الخاتم يدل أن المرأة لا تريد أن يتحدث اليها أحد |
In all diesen unterschiedlichen Kontexten trat eine Eigenschaft als bedeutender Hinweis auf Erfolg hervor. | TED | وفي كل هذه الوضعيات الجد متباينة، برزت خاصية واحدة فقط كمؤشر يدل على النجاح. |
Ein Zeichen, dass die Leiche, der sie folgen, verzweiflungsvolle Hand an sich gelegt. | Open Subtitles | هذا يدل على أن الجثـة التي يتبعونهـا قد قتلت نفسهـا بيـأس |
Was bedeutet, daß es in der Nähe eine Mutter gibt -- 250-Pfund schwer mit krummsäbelähnlichen Stoßzähnen und einer mürrischen Gesinnung die nichts lieber täte, als alles auszuweiden, was ihr zu nahe kommt. | Open Subtitles | مما يدل على أن أمهم بالقرب مئتان و خمسون باوند ذو أنياب معكوفة حادة و طبيعة شرسة للغاية تلك الطبيعة التى لاتحب شيئا أكثر من نزع أحشاء من يقترب منها |
Zweifelsohne sind die Studien klein und die Korrelation beweist noch keinen kausalen Zusammenhang. | TED | وبدون شك، فإن هذه الدراسة ومثيلاتها هي صغيرة، وبالطبع، فإن الارتباط لا يدل على السبب. |
Die große Nase beweist Freundlichkeit, | Open Subtitles | الأنف الكبير قد يدل على روح عظيمة طيبة ووثّابة |
Das Gebiss des Opfers ist wenig abnutzt, das beweist, dass er wahrscheinlich in einem städtischen Umfeld aufgewachsen ist. | Open Subtitles | أسنان الضحية متآكلة قليلا، ما يدل أنّه على الأغلب قد نشأ في بيئة حضرية. |
Dieses baumartige Muster deutet auf eine Entzündung hin; wahrscheinlich besteht hier eine Infektion. | TED | و شكل الشجرة هنا يدل على وجود إلتهاب انها مصابة بإلتهاب |
Ein kleiner Riss oberhalb des Afters deutet auf Geschlechtsverkehr hin. | Open Subtitles | تمزق طفيف أعلى الشرج يدل على ممارسة جنسية |
Diese Art der Sprengung, diese Arbeitsweise, deutet darauf hin, dass sie absolut versiert sind. | Open Subtitles | حجم الفتحة التي أحدثوها حجم الفتحة التي أحدثوها يدل على أنهم محترفين |
Wer sagt, dass ich ihn verlassen habe? Oh! Das hat mir ein Vögelchen gezwitschert. | Open Subtitles | ومَن قال أننى التى انفصلت عنه؟ بحثك عن منزل يدل على أنك من انفصلتعنه سأراهن على ذلك |
Vielleicht sagt er etwas, das verrät, wo es ist. Und wir finden heraus, was ihn krank macht. | Open Subtitles | في النهاية سيذكر شيئاً يدل على مكانها وسنكتشف ما يجعله مريضاً |
Die Ergebnisse der Prüfung waren sehr konkurrierend, und nur weil ein Bewerber nicht ausgewählt wurde, heißt das nicht, er sei nicht fähig. | Open Subtitles | نتائج الإمتحان كانت تنافسية للغاية ولأن مجرد الطلب لم يتم اختياره ما يدل على عدم وجود الإمكانية |
Das heißt, dass Balthasar weich geworden ist. | Open Subtitles | وبقاؤكِ يدل على أنَّ، بلثازور قام بالعملية بالطيب |
Diese Aktivität zeigt, dass diese beiden sich bald paaren werden und andere Bewerber | Open Subtitles | يدل هذا النشاط على أن هذين الشخصين سيتزاوجون قريبًا و العاشقان الآخران |
Jedes Piepsen zeigt an, dass eine Minute meiner Zeit verstrichen ist. | Open Subtitles | كل صوت يدل على مرور دقيقة من وقتي قد مرّت. |
Ich denke, der Bikini ist auch ein deutlicher Hinweis. | Open Subtitles | أعتقد أن ثوب السباحة أيضا يدل على أنها أنثى |
Wir glauben, dass Nostalgie ein Zeichen von Schwäche ist. | Open Subtitles | في حين أننا نعتقد أن الحنين إلى الماضي يدل على الضعف |
Dieser Saum in der Sediment-Lage. Es liegt nahe, dass es da eine Art von aufgeschmolzenem Stollenbruch vor ein paar Jahrzehnten gegeben hat. | Open Subtitles | هذا الشق الموجود في الطبقات الرسوبية يدل على حدوث انصهار داخل الكهف منذ عدة عقود |
1. begrüßt es, dass zahlreiche Mitgliedstaaten das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption unterzeichnet und so zum Ausdruck gebracht haben, dass die internationale Gemeinschaft hochentschlossen ist, das Ziel des Übereinkommens zu verwirklichen; | UN | 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛ |