Nach dem ersten Prototyp wollten wir kostenlose und Open-Source-Software erschaffen, damit andere nicht wieder bei Null anfangen müssen, so wie wir. | TED | وبعد هذا النموذج الأولي، قررنا جعل البرنامج مجاني ومفتوح المصدر حتى لا يضطر الآخرون للبدء من الصفر كما فعلنا. |
Ich spreche mit den verdammten Kunden, damit die Ingenieure es nicht tun müssen. | Open Subtitles | انا اتعامل مع مع الزبائن الأوغاد حتى لا يضطر المهندسين للتعامل معهم |
Niemand sollte gezwungen sein, Musik zu hören, die er nicht mag. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يضطر لسماع الموسيقى التي لا يريدها |
sind Heime mit knappem Budget gezwungen, statt dessen Gaskammern zu verwenden. GASKAMMERN | Open Subtitles | يضطر بعض الملاجئ مع قصور الميزانية لاستخدام غرف الغاز بدلا من ذلك. |
Wegen der Flugzeuge musste er Parkhäuser benutzen. | Open Subtitles | و لكي يهرب من المراقبة الجوية يضطر لاستخدام الكراجات السفلية |
Ich kann mir vorstellen, wie es für einen Jungen sein muss, so was mit anzusehen. | Open Subtitles | يمكنني فقط تخيل ما يجب أن يكون الأمر كفتى صغير يضطر لرؤية شيء كهذا |
Die Verringerung der Energieimporte aus Russland würde sich für Russland deutlich schädlicher erweisen als für die EU. Tatsächlich wäre sie die einfachste und vermutlich wirksamste Methode, Russland zu zwingen, die internationalen Normen einzuhalten – und niemand müsste einen einzigen Schuss abfeuern. | News-Commentary | إن خفض الواردات من الطاقة الروسية سيثبت حال تنفيذه أن إضراره بروسيا سيكون أكبر من أي ضرر قد يلحق بالاتحاد الأوروبي. والحق أن هذه الطريقة هي الأسهل، ولعلها الأكثر فعالية، لإجبار روسيا على الانصياع للأعراف الدولية ــ ولن يضطر أحد لإطلاق رصاصة واحدة. |
Nein, nicht wirklich, ein perfektes Wesen müsste nicht lügen... um sich Loyalität zu gewährleisten. | Open Subtitles | لا، ليس تماماً، لأنّ الكائن الكامل ..لن يضطر إلى الكذب كي يضمن ولاء أتباعه |
Ich steck die Hiebe ein, damit es die Kleineren nicht müssen. | Open Subtitles | انا اتلقى الضربات لكي لا يضطر الرجال الأصغر حجما لذلك |
Dennoch müssen Menschen leben, müssen dieses Essen essen, um zu überleben. | TED | على الرغم من ذلك، يضطر الناس إلى العيش، أن تناول هذا الطعام من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Es ist ist tragisch, dass Nordkoreaner ihre Identität verbergen und hart ums Überleben kämpfen müssen. | TED | ومن المحزن أن يضطر الكوريين الشماليين لإخفاء هوياتهم ويناضلوا بشدة لمجرد النجاة. |
Jeder Flüchtling hat eine andere Geschichte, und viele müssen gefährliche Reisen mit ungewissem Ausgang auf sich nehmen. | TED | تختلف قصة كل لاجئ عن الآخر وبعضهم يضطر لخوض رحلات خطرة غير مضمونة النتائج. |
Dieses Ungleichgewicht existiert, wo die Menschen gezwungen sind, um Arbeit zu wetteifern, um genügend Geld aus der Geldmenge zu erbeuten, um ihre Lebenskosten decken zu können. | Open Subtitles | و يحدث اختلال حيث يضطر الناس للتنافس على العمالة من أجل سحب ما يكفي من المال من التداول النقدي لتغطية تكاليف المعيشة. |
Mit den herankommen Gewitterwolken, ist das Team zum Rückzug gezwungen. | Open Subtitles | مع اقتراب الغيوم العاصفة، يضطر الفريق للتراجع. |
Manchmal ist man gezwungen, Dinge zu tun, die man nicht gerne tut. | Open Subtitles | ...احيانا يضطر المرء لفعل اشياء هو لا يحبها بشكل خاص |
Man kann es drehen und wenden, wie man will: Die EZB – und mit ihr Europa – wird zu einem Endspiel gezwungen, bei dem drei Ergebnisse möglich sind, die früher für fast unmöglich gehalten wurden. | News-Commentary | وأياً كان منظورك إلى الأمر، فإن البنك المركزي الأوروبي ـ ومعه أوروبا ـ يضطر اضطراراً الآن إلى نهاية تشتمل على ثلاث نتائج لم تكن واردة من قبل. وسوف تتضح لعبة النهاية هذه في غضون أسابيع أو أشهر، وليس في غضون أرباع سنوات أو سنوات. |
Ich denke, so ein Gentleman musste nicht sehen, wie 300 Leichen auf einem Hügel in Yorkshire aufgebahrt wurden, wie ich im letzten Mai. | Open Subtitles | أتجرأبالقول إذاً أن السيد المحترم لم يضطر لرؤية 300جثه ملقاه على سفح تل كما رأيتُ شهر مايو الماضي. |
Hatte er sich zu viel gespritzt, musste er Schokolade essen. | Open Subtitles | وكان يضطر أن يأكل الكثير من الشوكولاته، إذا حقن كثيرا |
Ein Tanz, den mir niemand beibringen musste. | Open Subtitles | .إنها رقصة، رقصة لم يضطر احد لتعليمي إياها |
Und dann muss er sich den Arm abschneiden, um darunter herauszukommen. | Open Subtitles | وبعد ذلك يضطر لأن يبتر ذراعه كي يخرج من تحتها |
In gewisser Weise würde eine einseitige Unabhängigkeitserklärung den israelisch-palästinensischen Konflikt ein bisschen mehr wie den israelisch-syrischen Konflikt machen – nämlich zu einem interstaatlichen Konflikt. Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand. | News-Commentary | إن إعلان الاستقلال من جانب واحد من شأنه على نحو ما أن يجعل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقرب إلى الصراع الإسرائيلي السوري ـ صراع بين دولتين. بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن. |
Dann kannst du im Laden Essen verkaufen... und niemand müsste mehr Sardinen essen. | Open Subtitles | عندئذ يمكنك بيع الطعام بالمتجر ولن يضطر امرؤ بعدها لأكل السردين |