"يضطر" - Translation from Arabic to German

    • müssen
        
    • gezwungen
        
    • musste
        
    • muss
        
    • zwingen
        
    • müsste
        
    Nach dem ersten Prototyp wollten wir kostenlose und Open-Source-Software erschaffen, damit andere nicht wieder bei Null anfangen müssen, so wie wir. TED وبعد هذا النموذج الأولي، قررنا جعل البرنامج مجاني ومفتوح المصدر حتى لا يضطر الآخرون للبدء من الصفر كما فعلنا.
    Ich spreche mit den verdammten Kunden, damit die Ingenieure es nicht tun müssen. Open Subtitles انا اتعامل مع مع الزبائن الأوغاد حتى لا يضطر المهندسين للتعامل معهم
    Niemand sollte gezwungen sein, Musik zu hören, die er nicht mag. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يضطر لسماع الموسيقى التي لا يريدها
    sind Heime mit knappem Budget gezwungen, statt dessen Gaskammern zu verwenden. GASKAMMERN Open Subtitles يضطر بعض الملاجئ مع قصور الميزانية لاستخدام غرف الغاز بدلا من ذلك.
    Wegen der Flugzeuge musste er Parkhäuser benutzen. Open Subtitles و لكي يهرب من المراقبة الجوية يضطر لاستخدام الكراجات السفلية
    Ich kann mir vorstellen, wie es für einen Jungen sein muss, so was mit anzusehen. Open Subtitles يمكنني فقط تخيل ما يجب أن يكون الأمر كفتى صغير يضطر لرؤية شيء كهذا
    Die Verringerung der Energieimporte aus Russland würde sich für Russland deutlich schädlicher erweisen als für die EU. Tatsächlich wäre sie die einfachste und vermutlich wirksamste Methode, Russland zu zwingen, die internationalen Normen einzuhalten – und niemand müsste einen einzigen Schuss abfeuern. News-Commentary إن خفض الواردات من الطاقة الروسية سيثبت حال تنفيذه أن إضراره بروسيا سيكون أكبر من أي ضرر قد يلحق بالاتحاد الأوروبي. والحق أن هذه الطريقة هي الأسهل، ولعلها الأكثر فعالية، لإجبار روسيا على الانصياع للأعراف الدولية ــ ولن يضطر أحد لإطلاق رصاصة واحدة.
    Nein, nicht wirklich, ein perfektes Wesen müsste nicht lügen... um sich Loyalität zu gewährleisten. Open Subtitles لا، ليس تماماً، لأنّ الكائن الكامل ..لن يضطر إلى الكذب كي يضمن ولاء أتباعه
    Ich steck die Hiebe ein, damit es die Kleineren nicht müssen. Open Subtitles انا اتلقى الضربات لكي لا يضطر الرجال الأصغر حجما لذلك
    Dennoch müssen Menschen leben, müssen dieses Essen essen, um zu überleben. TED على الرغم من ذلك، يضطر الناس إلى العيش، أن تناول هذا الطعام من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Es ist ist tragisch, dass Nordkoreaner ihre Identität verbergen und hart ums Überleben kämpfen müssen. TED ومن المحزن أن يضطر الكوريين الشماليين لإخفاء هوياتهم ويناضلوا بشدة لمجرد النجاة.
    Jeder Flüchtling hat eine andere Geschichte, und viele müssen gefährliche Reisen mit ungewissem Ausgang auf sich nehmen. TED تختلف قصة كل لاجئ عن الآخر وبعضهم يضطر لخوض رحلات خطرة غير مضمونة النتائج.
    Dieses Ungleichgewicht existiert, wo die Menschen gezwungen sind, um Arbeit zu wetteifern, um genügend Geld aus der Geldmenge zu erbeuten, um ihre Lebenskosten decken zu können. Open Subtitles و يحدث اختلال حيث يضطر الناس للتنافس على العمالة من أجل سحب ما يكفي من المال من التداول النقدي لتغطية تكاليف المعيشة.
    Mit den herankommen Gewitterwolken, ist das Team zum Rückzug gezwungen. Open Subtitles مع اقتراب الغيوم العاصفة، يضطر الفريق للتراجع.
    Manchmal ist man gezwungen, Dinge zu tun, die man nicht gerne tut. Open Subtitles ...احيانا يضطر المرء لفعل اشياء هو لا يحبها بشكل خاص
    Man kann es drehen und wenden, wie man will: Die EZB – und mit ihr Europa – wird zu einem Endspiel gezwungen, bei dem drei Ergebnisse möglich sind, die früher für fast unmöglich gehalten wurden. News-Commentary وأياً كان منظورك إلى الأمر، فإن البنك المركزي الأوروبي ـ ومعه أوروبا ـ يضطر اضطراراً الآن إلى نهاية تشتمل على ثلاث نتائج لم تكن واردة من قبل. وسوف تتضح لعبة النهاية هذه في غضون أسابيع أو أشهر، وليس في غضون أرباع سنوات أو سنوات.
    Ich denke, so ein Gentleman musste nicht sehen, wie 300 Leichen auf einem Hügel in Yorkshire aufgebahrt wurden, wie ich im letzten Mai. Open Subtitles أتجرأبالقول إذاً أن السيد المحترم لم يضطر لرؤية 300جثه ملقاه على سفح تل كما رأيتُ شهر مايو الماضي.
    Hatte er sich zu viel gespritzt, musste er Schokolade essen. Open Subtitles وكان يضطر أن يأكل الكثير من الشوكولاته، إذا حقن كثيرا
    Ein Tanz, den mir niemand beibringen musste. Open Subtitles .إنها رقصة، رقصة لم يضطر احد لتعليمي إياها
    Und dann muss er sich den Arm abschneiden, um darunter herauszukommen. Open Subtitles وبعد ذلك يضطر لأن يبتر ذراعه كي يخرج من تحتها
    In gewisser Weise würde eine einseitige Unabhängigkeitserklärung den israelisch-palästinensischen Konflikt ein bisschen mehr wie den israelisch-syrischen Konflikt machen – nämlich zu einem interstaatlichen Konflikt. Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand. News-Commentary إن إعلان الاستقلال من جانب واحد من شأنه على نحو ما أن يجعل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقرب إلى الصراع الإسرائيلي السوري ـ صراع بين دولتين. بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن.
    Dann kannst du im Laden Essen verkaufen... und niemand müsste mehr Sardinen essen. Open Subtitles عندئذ يمكنك بيع الطعام بالمتجر ولن يضطر امرؤ بعدها لأكل السردين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more